L'État partie devrait suivre de près les prévisions pour garantir que la réforme soit compatible avec l'article 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
L'État partie devrait suivre de près les prévisions pour garantir que la réforme soit compatible avec l'article 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
L'État partie devrait suivre de près les prévisions pour garantir que la réforme soit compatible avec l'article 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
L'importance de ce dispositif a permis à la CIVPOL de surveiller de près les activités de la police mozambicaine dans tout le pays. | UN | وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد. |
Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. | UN | وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي. |
Il engage vivement la Mission à surveiller de près l'exécution du budget en 2007 et à reconsidérer en permanence les activités à entreprendre, compte tenu de l'évolution de la situation. | UN | وتحث اللجنة البعثة على أن ترصد عن كثب تنفيذ الميزانية خلال عام 2007، وأن تكيّف باستمرار، وحسب تطور الحالة، تقديراتها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها. |
Ils ont rappelé que le Comité ministériel des Sept avait pour mandat de suivre de près l'évolution de la crise dans ce pays. | UN | وأشاروا إلى أن ولايــة لجنــة السبعة الوزارية هي أن ترصد عن كثب ما يجد من تطورات في أزمة غينيا - بيساو. |
Il semblerait toutefois particulièrement important pour les pays en développement de suivre de près le mode d'adoption des dispositions de cet accord en droit interne par les principaux usagers de mesures antidumping. | UN | ومع ذلك، قد يبدو من اﻷهمية بصورة خاصة للبلدان النامية أن ترصد عن كثب عملية اعتماد شروط اتفاق مكافحة الاغراق في القوانين المحلية من جانب المستخدمين الرئيسيين لرسوم مكافحة اﻹغراق. |
Sans remettre en cause la légitimité d'un tel mode de financement, le Comité engage l'Administration à suivre de près l'incidence que la poursuite de cette stratégie pourrait avoir. | UN | وفي حين أن ذلك يمثل استراتيجية مشروعة للتمويل، يشجع المجلس الإدارة على أن ترصد عن كثب التأثير المحتمل لهذا النهج في المستقبل. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département de l'appui aux missions et les autres instances compétentes doivent suivre de près la mise en œuvre des réformes afin de repérer immédiatement toute conséquence imprévue et d'agir en conséquence. | UN | ويجب على مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني وغيرهما من الهيئات المعنية أن ترصد عن كثب تنفيذ الإصلاحات، وذلك من أجل الإسراع بكشف ودرء أي عواقب غير متوقعة. |
4. De suivre de près les progrès accomplis par l'Equateur pour mettre en œuvre son plan d'action et éliminer le bromure de méthyle. | UN | 4 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه إكوادور في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Du fait de sa présence dans les régions, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a pu suivre de près plusieurs cas et est parfois intervenu pour dissiper les tensions entre les partis politiques. | UN | ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie s'agissant de la mise en œuvre de son plan d'action et de l'élimination des CFC. | UN | 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
La Nouvelle-Zélande devrait déployer tous les efforts possibles pour garantir les droits des femmes issues de groupes autochtones et minoritaires, qui comptent au nombre de leurs traditions des pratiques discriminatoires et, dans le cadre de cet effort, pour suivre de près l'application des politiques nationales au niveau local. | UN | ويتعين على نيوزيلندا أن تبذل قصارى جهدها من أجل ضمان حقوق النساء اللاتي ينتمين إلى الجماعات الأصلية وإلى الأقليات التي تشمل تقاليدها أعلى ممارسات تمييزية؛ وعليها في سياق تلك الجهود أن ترصد عن كثب تنفيذ السياسات الوطنية على الصعيد المحلي. |
Il l'engage aussi instamment à surveiller de près le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite qui quittent son territoire, le traversent ou y arrivent chaque année et à rendre obligatoire une formation en ce qui concerne la traite pour les membres de la police, les procureurs et les juges. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد عن كثب عدد النساء والأطفال من ضحايا الاتجار إلى أراضيها و منها وعبرها كل عام، وأن توفر تدريباً إلزامياً بشأن هذا الاتجار للشرطة والمدعين العامين والقضاة. |
Il a prié la République tchèque de surveiller de près la mise en œuvre effective du nouveau cadre juridique prévu par la loi sur l'emploi et le Code du travail et de veiller au respect des dispositions antidiscrimination. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمهورية التشيكية أن ترصد عن كثب التنفيذ الفعَّال للإطار القانوني الجديد الوارد في قانون العمل وقانون العمالة وأن تكفل الامتثال للأحكام المناهضة للتمييز. |
Les autorités financières doivent également surveiller de près les emprunts des entreprises et mettre en place un mécanisme de régulation de la politique d'emprunt des entreprises dans lesquelles l'État détient une part importante du capital. | UN | ودعا السلطات المالية أيضا إلى أن ترصد عن كثب اقتراض المؤسسات، وتضع آلية لتنظيم سياسة المشاريع التي تملك الدولة فيها أصولا كبيرة فيما يتعلق بالاقتراض. |
Il demande aux Pays-Bas de surveiller de près l'incidence de la pauvreté parmi les femmes et les risques connexes, d'inclure des mesures spécialement axées sur les femmes dans leurs programmes de lutte contre la pauvreté, et d'élaborer des programmes de prévention de la pauvreté qui soient destinés aux femmes, notamment à celles qui sont divorcées. | UN | وتهيب اللجنة بهولندا أن ترصد عن كثب انتشار الفقر في أوساط النساء، والمخاطر المتعلقة بذلك، وأن تدرج تدابير محددة موجهة نحو النساء في مخططاتها لمكافحة الفقر وأن تضع برامج للوقاية من الفقر تستهدف النساء، بما في ذلك المطلقات. |
16. surveiller de près la situation des autres groupes désavantagés, tels que les travailleuses migrantes, les prisonnières et les victimes de la traite (Turquie); | UN | 16- أن ترصد عن كثب حالة الفئات الأخرى المحرومة، كالمهاجرات العاملات والسجينات وضحايا الاتجار (تركيا)؛ |
L'intervenant prie l'ONU de surveiller de près les violations des droits de l'homme et des normes écologiques commises par le Gouvernement des États-Unis à Porto Rico. | UN | 77 - ويناشد المتحدث الأمم المتحدة أن ترصد عن كثب انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير البيئية التي التزمت بها حكومة الولايات المتحدة في بورتوريكو. |
Le Département de l'appui aux missions a rappelé à la Force qu'elle devait surveiller de près le processus d'attribution des marchés et s'assurer que les clauses additionnelles relatives aux assurances étaient rigoureusement respectées. | UN | 57 - وقد ذكَّرت إدارة الدعم الميداني قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بوجوب أن ترصد عن كثب عمليات منح العقود التي تقوم بها وتكفل الامتثال الكامل للبنود الإضافية المطلوبة فيما يتعلق بالتأمين. |