ويكيبيديا

    "أن تساعد البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient aider les pays
        
    • d'aider les pays
        
    • peuvent aider les pays
        
    • à aider les pays
        
    • doivent aider les pays
        
    • devrait aider les pays
        
    • doit aider les pays
        
    • peut aider les pays
        
    • pouvaient aider les pays
        
    • pourraient aider les pays
        
    • devaient aider les pays
        
    • aideront les pays
        
    • aideraient les pays
        
    • pourrait aider les pays
        
    • aident les pays
        
    Les pays développés devraient aider les pays en développement à faible couvert forestier à protéger et à accroître leurs superficies forestières. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.
    Les décisions prises dans ce cadre devraient aider les pays en développement à tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation économique. UN والقرارات التي اتخذت هناك ينبغي أن تساعد البلدان النامية على الاستفادة من فرص العولمة الاقتصادية.
    La délégation angolaise demande instamment au Département de l'information d'aider les pays en développement à développer leur systèmes technologiques. UN ووفد أنغولا يحث الإدارة على أن تساعد البلدان النامية في بناء نظمها التكنولوجية.
    À cette fin, prie les organisations régionales et internationales compétentes d'aider les pays en développement à gérer leurs ressources en eau. UN ولهذا الغرض، يطلب من المنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها المائية.
    Elles peuvent aider les pays en développement à sauter des étapes entières de leur développement. UN ويمكن أن تساعد البلدان النامية على تخطي مراحل بأكملها في مجال التنمية.
    214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٢١٤ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Le système des Nations Unies devrait aider les pays à renforcer leurs principales institutions nationales et à mieux coordonner l'aide. UN وقال إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان على تعزيز مؤسساتها الوطنية الرئيسية وقدرتها على تنسيق المعونة.
    Nous sommes fermement convaincus que les pays nantis devraient aider les pays les moins privilégiés à relever les défis technologiques. UN نحن نعتقد بقوة بأنه ينبغي للأمم التي حبيت بالثروة أن تساعد البلدان الأقل حظا لمساعدتها على مواجهة التحديات التكنولوجية.
    Les travaux de la CNUCED sur le secteur pétrolier et gazier, ainsi que les énergies renouvelables, devraient aider les pays en développement à améliorer la structure de leur approvisionnement énergétique. UN ولا بد لأعمال الأونكتاد المتعلقة بقطاع النفط والغاز وكذلك بمصادر الطاقة المتجددة من أن تساعد البلدان النامية على الجمع جمعاً أفضل بين أشكال الطاقة.
    La position du Guyana consiste à dire que les pays bénéficiaires devraient aider les pays en développement à améliorer leurs capacités de formation. UN وترى غيانا أن البلدان المستقبلة ينبغي أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدرتها في مجال التدريب.
    Il appartient aux pays riches d'aider les pays pauvres à saisir leurs chances de se développer. UN ومن ثم فإن من واجب البلدان الغنية أن تساعد البلدان الفقيرة على الاستفادة القصوى من فرص التنمية.
    Ils sont également tenus d'aider les pays en développement à surmonter leurs problèmes, grâce aux transferts technologiques et aux incitations financières. UN ويتعين عليها أيضا أن تساعد البلدان النامية على معالجة المشكلة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا أو تقديم حوافز مالية.
    À cet égard, les pays de rang moyen auraient moins la capacité d'aider les pays moins développés. UN وقال إن بوسع الدول المتوسطة الوضع أن تساعد البلدان الأقل نموا في هذا الصدد.
    Le rapport expliquera comment certains organismes des Nations Unies peuvent aider les pays à faire face à un problème et aux défis qui y sont associés; UN وسوف يبرز التقرير كيف يمكن لهيئات معينة لدى الأمم المتحدة أن تساعد البلدان على الرد على هذه المسألة والتحديات المرافقة لها؛
    Nombre de ces techniques ont des applications importantes dans le secteur civil qui peuvent aider les pays en développement à surmonter les obstacles qui entravent la réalisation de leurs objectifs de développement socio-économique. UN وللعديد من هذه التكنولوجيات تطبيقات هامة في القطاع المدني يمكن أن تساعد البلدان النامية على التغلب على العقبات التي تصادفها في تحقيق أهداف تنميتهـــا الاجتماعية - الاقتصادية.
    214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٤١٢ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.
    Les pays industrialisés doivent aider les pays en développement à gérer leurs ressources naturelles et énergétiques en leur fournissant des technologies écologiquement viables. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Troisièmement, il devrait aider les pays en développement à accéder rapidement à des informations à jour et aux technologies modernes. UN ثالثا، ينبغي لها كذلك أن تساعد البلدان النامية على الحصول سريعا على أحدث المعلومات والتكنولوجيا.
    Le système des Nations Unies doit aider les pays africains à créer un environnement favorable aux investissements étrangers directs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Une autre manière très concrète par laquelle ce processus peut aider les pays en développement est l'identification de maladies et la lutte contre celles-ci. UN وثمة طريقة أخرى محددة يمكن من خلالها لهذه العملية أن تساعد البلدان النامية، وهي تتمثل في تشخيص الأمراض ومكافحتها.
    La question qui se posait était de savoir comment les règles pouvaient aider les pays en développement à mieux élaborer leurs propres stratégies de développement. UN والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها.
    Les programmes des organisations internationales compétentes en la matière pourraient aider les pays à obtenir et utiliser des informations relatives au climat. UN ويمكن لبرامج بناء القدرات التابعة للمنظمات الدولية المختصة أن تساعد البلدان على احتياز المعلومات المناخية واستخدامها.
    Les donateurs, la CNUCED et le Centre du commerce international (CCI) devaient aider les pays africains à créer des pôles commerciaux. UN وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية.
    Les directives intégrées susmentionnées aideront les pays en développement qui le désirent à étudier les différentes options possibles. UN ومن شأن التوجيهات المتكاملة المذكورة أعلاه أن تساعد البلدان النامية على استطلاع مثل هذه الخيارات إذا أرادت أن تفعل ذلك.
    Son deuxième objectif était de déterminer les options et les mesures qui aideraient les pays en développement à renforcer la compétitivité de leurs entreprises par l'investissement à l'étranger. UN أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي.
    Le groupe d'étude pourrait aider les pays donateurs à harmoniser leurs financements; UN ويمكن لفرقة العمل أن تساعد البلدان المانحة على إنشاء تمويل ثابت؛
    Il importe que les pays développés aident les pays en développement pour que ceux-ci puissent satisfaire les besoins de leurs populations et renforcer leurs capacités endogènes. UN ومن المهم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو البلدان النامية على تلبية احتياجاتها وتنمية قدراتها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد