ويكيبيديا

    "أن تستخدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'utiliser
        
    • servir
        
    • que les
        
    • recourir
        
    • 'utilisation
        
    • 'être utilisées
        
    • mettre à profit
        
    • 'employer
        
    • utilisant
        
    • faire
        
    • 'appliquer
        
    • s'appuyer
        
    • être utilisés
        
    • que tu utilises
        
    • que vous utilisiez
        
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    La majorité des États parties, cependant, pouvaient aussi utiliser la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire. UN غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    Les résultats des audits devraient servir de base pour les politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN ويتوقع أن تستخدم نتائج عمليات المراقبة هذه للاسترشاد بها في سياسات منع الجريمة واستراتيجياته وبرامجه.
    Les réalisations scientifiques et technologiques de l'humanité devraient servir aux fins de la paix et du développement. UN إن اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية التي حققتها البشرية يجب أن تستخدم في إرساء قواعد السلام والتنمية.
    On peut espérer que les autres donateurs l'emploieront aussi pour déterminer leur aide bilatérale. UN ويحتمل أن تستخدم جهات مانحة أخرى نفس الإطار لتحديد المساعدة التي ستقدمها للحكومات.
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    Les Etats peuvent utiliser ces entités pour promouvoir les Directives lorsqu'ils oeuvrent en association avec elles ou leur donnent des orientations. UN وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Enfin, il appartenait aux États Membres de décider des instruments de programmation qu’ils souhaitaient utiliser et du rôle qu’ils entendaient réserver à la communauté internationale. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    Les pôles commerciaux pourraient également utiliser Listserv pour diffuser des demandes générales d'information ou d'assistance. UN ويمكن للنقاط التجارية أيضاً أن تستخدم خادم القوائم البريدية لبث الطلبات العامة للمعلومات أو المساعدات.
    Les Parties peuvent aussi utiliser la méthode de niveau 2 présentée dans le guide des bonnes pratiques lorsque les données correspondantes sont disponibles. UN كما يجوز للأطراف أن تستخدم أسلوب الطبقة 2 الوارد في الإرشادات عندما تكون هذه البيانات متاحة. إعادة الحسابات
    En Asie et dans le Pacifique, peu de plans énoncent des critères pouvant servir d’indicateurs permettant de suivre les progrès. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    Elle pourrait aussi servir à la prévention de ces conflits. UN كما يمكن أن تستخدم لمنع حدوث هذه المنازعات.
    L'article 73 du Code pénal tel que modifié prévoit, entre autres, la confiscation des biens ayant pu servir au financement du terrorisme. UN ويقضي قانون العقوبات المعدل، من بين جملة أمور، في مادته 73 بحجز الأموال التي يمكن أن تستخدم لتمويل الإرهاب.
    Celles-ci ne doivent pas servir à punir une population ni à déstabiliser l'économie d'un État ou d'États tiers. UN ولا ينبغي أن تستخدم الجزاءات لمعاقبة السكان، ولا يجب أن تزعزع استقرار اقتصاد الدولة المستهدفة أو اقتصاد دول أخرى.
    La GIEACPC constate en outre que les châtiments corporels peuvent servir dans le système pénal à réprimer une infraction. UN كما لاحظت المبادرة أن العقوبة البدنية من الممكن أن تستخدم في السجون كعقوبة على جريمة.
    Ce n'est qu'ainsi que les ressources disponibles pourront être utilisées au mieux pour répondre à l'objectif vital de la non-prolifération. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تستخدم الموارد المتاحة بطريقة تحقق الهدف الحيوي لمنع الانتشار.
    Pour ces membres, il ne faisait pas l'ombre d'un doute que les dérogations de ce genre ne devaient s'appliquer qu'à des cas particuliers et qu'il ne fallait y avoir recours qu'avec parcimonie. UN وأعرب هؤلاء اﻷعضاء عن رأي ثابت بأن هذه الاستثناءات قصد بها أن تستخدم بين حين وآخر للحفاظ على هذه الخصوصية وتأمينها.
    L'entité adjudicatrice doit par conséquent recourir à cette méthode à moins que d'autres méthodes de passation (ou méthodes alternatives) ne se justifient. UN وهذا معناه أنه يجب على الجهة المشترية أن تستخدم هذه الطريقة ما لم يكن هناك ما يبرر استخدام طرائق اشتراء بديلة.
    L'utilisation d'incitations économiques doit se généraliser pour promouvoir la réduction à la source et le recyclage des déchets. UN ويجب أن تستخدم على نطاق أوسع الحوافز الاقتصادية لتقليل النفايات إلى أدنى حد وإعادة تصنيعها.
    Les projets de cartographie des risques devraient mettre à profit les connaissances locales et tenir compte des besoins des utilisateurs finals. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    Elle peut aussi employer des fonctionnaires prêtés par des organisations internationales. UN كما يمكنها أن تستخدم موظفين معارين من منظمات دولية.
    C'est pour ça que tu devrais m'aider en utilisant ton don. Open Subtitles ولذلك أريد منك أن تستخدم موهبتك لمساعدتي
    — Les organismes de surveillance devraient faire appel aux compétences existantes, tout en s'efforçant d'adapter leurs méthodes à la situation; UN ● ينبغي أن تستخدم منظمات الرصد الخبرات الفنية القائمة مع بذل كل ما في الوسع لتكييف اﻷساليب وفقا للحالة؛
    Il est recommandé à cet effet de s'appuyer, plus qu'on ne l'a fait dans le passé, sur des points de référence pour une gestion prudente. UN ولهذا الغرض، فإن من المستحسن أن تستخدم نقاط مرجعية إدارية تتسم بالمزيد من التحوط عن ذي قبل.
    Mais ces facteurs ne devraient pas être utilisés comme prétextes pour leur refuser le droit à l'autodétermination auquel ils aspirent. UN بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية.
    Tout ce que je demande c'est que tu utilises ce magnifique grand cerveau qu'est le tien pour m'aider, à enfin, avoir cette ville sous mon contrôle. Open Subtitles اسمعني، كل ما أطلبه أن تستخدم هذا العقل الكبير الجميل لتساعدني في النهاية
    Quand les choses deviendront délicates, Je veux que vous utilisiez ça. Open Subtitles عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد