ويكيبيديا

    "أن تسدد الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les États
        
    Pour que les opérations de maintien de la paix remplissent efficacement leur mandat, il est essentiel que les États Membres versent leurs contributions mises en recouvrement intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN وبهدف تمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بولاياتها بطريقة فعالة، فإنه من الحيوي أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    Il est essentiel que les États Membres, en particulier le principal contribuant, versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition, comme l'exige la Charte. UN وقالت إنه من الأساسي أن تسدد الدول الأعضاء، وخاصة المساهم الأكبر منها، أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل وبدون شروط، بمقتضى الميثاق.
    C'est une raison de plus pour que les États s'acquittent ponctuellement de l'intégralité de leurs contributions, qui financent les travaux de l'Agence. UN لذا فإن ذلك أدعى إلى أن تسدد الدول مساهماتها المقررة لأعمال الوكالة كاملة وفي حينها.
    C'est une raison de plus pour que les États s'acquittent ponctuellement de l'intégralité de leurs contributions, qui financent les travaux de l'Agence. UN لذا فإن ذلك أدعى إلى أن تسدد الدول مساهماتها المقررة لأعمال الوكالة كاملة وفي حينها.
    Il est donc impératif que les États Membres règlent leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولذلك لا مناص من أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة في حينها بدون شروط.
    Il est toutefois essentiel que les États Membres règlent intégralement et ponctuellement leurs quotes-parts. UN بيد أن من اللازم أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Étant donnée par ailleurs que les difficultés financières de l'Organisation l'empêchent de s'acquitter comme il convient de son mandat, il faut impérativement que les États Membres versent leurs contributions intégralement, à temps et sans conditions. UN وإن الصعوبات المالية الحالية التي تواجهها المنظمة تضعف قدرتها على إنجاز ولاياتها، ومن ثم يتحتم أن تسدد الدول اﻷعضاء التزاماتها بالكامل، وفي حينها ودون شروط.
    Cependant, il est primordial que les États qui ne paient pas leurs dettes à l'Organisation le fassent comme ils ont accepté de le faire lors de leur adhésion à la Charte des Nations Unies. UN بيد أنه من اﻷهمية بمكان أن تسدد الدول اﻷعضاء ديونها للمنظمة حيث أنها وافقت على أن تقوم بذلك عند قبولها لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Étant donné que le maintien de la paix est de la responsabilité de tous les États Membres, et en particulier des membres permanents du Conseil de sécurité, il faut que les États Membres règlent leurs arriérés et versent leurs quotes-parts ponctuellement et sans conditions. UN ونظرا ﻷن حفظ السلام يشكل التزاما لجميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، فمن الضروري أن تسدد الدول اﻷعضاء متأخراتها دون إبطاء وبدون أي شروط.
    Mais aucune réforme financière, aussi méritoire et efficace qu'elle soit, ne sera acceptable politiquement si le principe fondamental voulant que les États Membres paient leurs quotes-parts en totalité, ponctuellement et sans conditions est constaté. UN غير أن إصلاح مالي، مهما بلغت جدارته وفعاليته، لن يكون مقبولا على الصعيد السياسي إذا حدث إخلال بالمبدأ اﻷساسي الذي يوجب أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    Même s'il faut tenir compte du fait que certains États Membres se trouvent dans l'incapacité temporaire d'honorer leurs engagements financiers pour des raisons valables telles que des difficultés économiques, elle compte que les États Membres s'acquitteront de leurs contributions dans les mois qui suivent. UN وفي حين أن من الواجب إبداء ما يلزم من التفهم إزاء الدول الأعضاء التي لا تستطيع لحينٍ الوفاء بالتزاماتها المالية لأسباب مبررة، منها الصعوبات المالية، فقد أعرب السيد شواسوتو عن أمله في أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة خلال الأشهر القليلة القادمة.
    À cet égard, on ne soulignera jamais assez l'importance que les États Membres versent en temps voulu l'intégralité de leurs contributions. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد لها.
    Il est par conséquent impératif que les États Membres versent leurs contribution dans les délais, intégralement et sans conditions, si nous souhaitons atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie d'achèvement. UN إنه لمن الواجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها في وقتها وبالكامل ومن دون شروط، إذا كان لنا أن نحقق الأهداف المحددة في استراتيجية التنفيذ.
    Il est important que les États Membres règlent leurs arriérés et, à cet égard, l'Union européenne souhaiterait qu'à partir de 2004 le pays qui verse la contribution la plus élevée envisage de verser sa quote-part au début de l'année plutôt qu'à la fin. UN ومن المهم أن تسدد الدول الأعضاء متأخراتها، وأعرب في هذا الصدد عن رغبة الاتحاد الأوروبي في أن يسدد البلد الذي عليه أكبر قسط في الميزانية اشتراكه ابتداء من عام 2004 في بداية السنة وليس في آخرها.
    Pour régler ce problème, il suffit que les États Membres, en particulier ceux qui n'ont aucune raison de ne pas le faire, paient la totalité de leurs contributions à temps. UN وقال في ختام كلمته إن الطريقة الوحيدة لحل هذه القضايا هي أن تسدد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لا توجد لديها ثمة أسباب مشروعة لامتناعها عن تسديد اشتراكاتها المقررة، بالكامل وفي المواعيد المحددة.
    Compte tenu de l'ampleur et de la complexité croissantes de ces opérations, il importe que les États Membres acquittent leurs contributions en temps voulu, en totalité et sans condition. UN وأضافت أنه نظرا لتزايد حجم عمليات حفظ السلام وتعقيدها، من المهم أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل في موعدها ودون شروط.
    La délégation japonaise partage l'opinion exprimée par M. Connor, selon laquelle, s'il faut que le Secrétariat adopte des mesures d'économie, il reste indispensable que les États Membres versent leurs contributions à temps et intégralement. UN وأعرب عن اتفاق اليابان مع وكيل اﻷمين العام على أنه أيا كانت الخطوات التي يمكن أن تتخذها اﻷمانة العامة من أجل توفير السيولة النقدية إلا أنه سيظل من اﻷهمية بمكان أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها.
    La solution idéale serait que les États Membres qui doivent des arriérés aux missions de maintien de la paix dont le mandat est terminé s'acquittent promptement de leurs contributions, comme l'exige la résolution 65/293. UN والطريقة الصحيحة لتسوية هذه المسألة هي أن تسدد الدول الأعضاء على وجه السرعة الاشتراكات التي تأخرت في دفعها لبعثات مغلقة، وفقاً لما طلب إليها في القرار 65/293.
    Elle réaffirme que les États Membres doivent régler leurs arriérés et verser intégralement, ponctuellement et sans condition les contributions mises en recouvrement et y voit la seule façon de restaurer de façon viable la santé financière de l'Organisation. UN لذا، فهو يعيد التأكيد على ضرورة أن تسدد الدول الأعضاء متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ومن دون أي شرط، إذ يرى في هذا الإجراء السبيل الوحيد لإعادة إنعاش المنظمة من الناحية المالية.
    34. À cet égard, il est important que les États Membres versent leurs contributions en totalité et sans retard, la perte du droit de vote par plusieurs États Membres ne permettant pas à l'Organisation de bien s'acquitter de sa mission. UN 34- ومن المهم، في هذا الصدد، أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقرَّرة كاملة وفي الوقت المناسب. ففقدان عدة دول أعضاء امتيازات التصويت لا يؤدي إلى اضطلاع المنظمة بالمهام المنوطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد