ويكيبيديا

    "أن تشارك بفعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer activement
        
    • participent de façon effective
        
    • participer effectivement au développement
        
    Au lieu de rester à l'écart, la Nouvelle-Zélande souhaite désormais participer activement au débat sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وبدلا من الجلوس في صفوف المتفرجين، ترغب نيوزيلندا الآن في أن تشارك بفعالية في المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La Lettonie a l'intention de participer activement à la mise en place du tribunal en 1998. UN وتعتزم لاتفيا أن تشارك بفعالية في إكمال إنشاء المحكمة في عام ٨٩٩١.
    La République de Corée souhaite donc participer activement aux travaux du Comité préparatoire et se félicite de la proposition de l'Italie d'accueillir à Rome, en 1998, la conférence diplomatique. UN وتأمل جمهورية كوريا بالتالي أن تشارك بفعالية في أعمال اللجنة التحضيرية وتعرب عن اغتباطها لاقتراح إيطاليا باستضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما في عام ٨٩٩١.
    11. Recommande que la Commission prenne les dispositions voulues pour que les gouvernements, le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales participent de façon effective à ses travaux et contribuent, dans leurs domaines de compétence, à ses délibérations; UN 11- يوصي بأن تتيح اللجنة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تشارك بفعالية في عملها وأن تساهم في مداولاتها، كل في مجال اختصاصه؛
    15. Invite les gouvernements et donateurs concernés en mesure de le faire à soutenir financièrement l'application de la présente résolution, en particulier dans les domaines de l'appui technologique, des infrastructures de données et du renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement de participer effectivement au développement de la plateforme et de tirer parti des avantages qu'elle procurera; UN 15 - تدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار وخاصة في مجال الدعم التكنولوجي والبنية الأساسية للبيانات وبناء القدرات لكي تستطيع البلدان النامية أن تشارك بفعالية وأن تستفيد من منافع المنتديات المختلفة مثل المنبر التفاعلي UNEP Live؛
    Elle a donc décidé de participer activement à des initiatives pour rendre les travaux de la Commission plus objectifs et transparents et préconise une approche progressive avec l'appui de la plupart des États Membres et de tous les groupes régionaux. UN ولهذا، قررت أن تشارك بفعالية في المبادرات الرامية إلى جعل عمل اللجنة أكثر موضوعية وشفافية وهي تؤيد اتباع نهج تدريجي مقرون بدعم معظم الدول الأعضاء وجميع المجموعات الإقليمية.
    En tant que partie contractante, le Paraguay entend participer activement à la mise en oeuvre de ces initiatives. UN 129 - وينبغي لباراغواي، بوصفها طرفا متعاقدا، أن تشارك بفعالية في هذه المبادرات.
    Lors de la dernière réunion, qui a eu lieu en 2005 à La Valette (Malte), les dirigeants du Commonwealth ont invité les pays à participer activement au présent Dialogue de haut niveau. UN وقد حث قادة الكومنولث، في اجتماعهم الذي عقد مؤخر في فاليتا، مالطة، البلدان على أن تشارك بفعالية في الحوار الرفيع المستوى.
    Si elle est élue, elle est déterminée à participer activement aux activités du Conseil et à contribuer à renforcer la position du Conseil dans la hiérarchie des Nations Unies. UN وسلوفاكيا عازمة، إذا انتُخبت عضوا في المجلس، على أن تشارك بفعالية في أنشطته وأن تسهم في تعزيز وضع المجلس في إطار الهيكل الهرمي للأمم المتحدة.
    La République du Niger a affirmé que les autorités nigériennes compétentes encouragent la Commission dans son initiative de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et qu'elles souhaiteraient participer activement à la préparation de cette conférence. UN أكدت جمهورية النيجر أن سلطات النيجر المختصة تشجع اللجنة على مبادرتها بالدعوة الى عقد مؤتمر عالمي يعنى بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ وترغب هذه السلطات في أن تشارك بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لذلك المؤتمر.
    75. L'ONUDI doit participer activement aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. Elle a démontré sa capacité à assumer un rôle de premier plan en la matière à l'occasion de la récente Conférence de haut niveau sur les pays à revenu intermédiaire. UN 75- وأوضح أنَّ على اليونيدو أن تشارك بفعالية في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأنها أظهرت قدرتها على القيام بدور رائد في هذا الصدد في المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل.
    À cet égard, l'Assemblée générale a renouvelé aux organismes, programmes et fonds des Nations Unies concernés, au Fonds pour l'environnement mondial et aux institutions financières et commerciales internationales et régionales son invitation à participer activement, chacun dans son domaine, aux travaux de la Commission. UN 2 - وفي هذا الصدد، كررت الجمعية دعوتها لمؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها المعنية، ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية إلى أن تشارك بفعالية كل في حدود ولايته في عمل اللجنة.
    À cet égard, le Comité spécial, tenant compte des résultats utiles obtenus grâce à la participation active des puissances administrantes, a recommandé que l'Assemblée prie à nouveau les puissances administrantes de coopérer ou de continuer à coopérer avec le Comité spécial dans l'accomplissement de son mandat et, notamment, de participer activement aux travaux relatifs aux territoires placés sous leur administration respective. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة، إذ تأخذ في الحسبان النتائج المفيـدة التي تحققت نتيجــة للاشتراك الفعال من جانب الدول القائمة باﻹدارة، أوصت بأن تطلب الجمعية مرة أخرى إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تستأنف التعاون الرسمي أو أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وبخاصة أن تشارك بفعالية في عملها المتعلق باﻷقاليم الواقعة تحت إدارة كل منها.
    f) Les États Membres devraient participer activement aux stratégies régionales visant à lutter à la fois contre le blanchiment d'argent et le financement d'actes terroristes, et transmettre les demandes d'assistance technique par l'intermédiaire de l'ONUDC ou d'organismes régionaux antiblanchiment, notamment ceux apparentés au GAFI, pour assurer le respect des normes internationales; UN (و) ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك بفعالية في النهوج الإقليمية المتَّبعة لمكافحة كل من غسل الأموال وتمويل الأفعال الإرهابية وأن توجِّه طلبات الحصول على مساعدة تقنية من خلال المكتب أو الهيئات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال، بما فيها الهيئات المنشأة على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية؛
    c) Les États Membres devraient participer activement aux stratégies régionales visant à lutter à la fois contre le blanchiment d'argent et le financement d'actes terroristes, et transmettre les demandes d'assistance technique par l'intermédiaire du Programme ou d'organismes régionaux antiblanchiment, notamment ceux apparentés au GAFI, pour assurer le respect des normes internationales. UN (ج) ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك بفعالية في النهوج الإقليمية الرامية إلى مكافحة كل من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وينبغي لها أن توجِّه طلبات الحصول على مساعدة تقنية من خلال البرنامج العالمي أو الهيئات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال، بما فيها الهيئات المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية.
    11. Recommande que la Commission prenne les dispositions voulues pour que les gouvernements, le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales participent de façon effective à ses travaux et contribuent, dans leurs domaines de compétence, à ses délibérations ; UN 11 - يوصي بأن تتيح اللجنة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تشارك بفعالية في عملها وأن تساهم في مداولاتها، كل في مجال اختصاصه؛
    15. Invite les gouvernements et donateurs concernés en mesure de le faire à soutenir financièrement l'application de la présente résolution, en particulier dans les domaines de l'appui technologique, des infrastructures de données et du renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement de participer effectivement au développement de la plateforme et de tirer parti des avantages qu'elle procurera; UN 15- تدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار وخاصة في مجال الدعم التكنولوجي والبنية الأساسية للبيانات وبناء القدرات لكي تستطيع البلدان النامية أن تشارك بفعالية وأن تستفيد من منافع المنتديات المختلفة مثل المنبر التفاعلي UNEP Live؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد