ويكيبيديا

    "أن تشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent participer
        
    • devraient participer
        
    • conjointement
        
    • à participer
        
    • prendre part
        
    • s'associer
        
    • s'engager
        
    • pouvaient participer
        
    • faire partie
        
    • partager
        
    • devaient participer
        
    • qu'ils participent
        
    6. Changements fondamentaux dans les domaines politique et juridique Les femmes peuvent participer directement à toutes les élections au niveau national et local. UN 311 - بوسع المرأة أن تشترك بصورة مباشرة في كل الانتخابات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الحكم المحلي.
    De même, les pays en développement devraient participer davantage à l'adoption de politiques macro-économiques au niveau international. UN وعلى البلدان النامية أيضا أن تشترك بدرجة أكبر في تقرير السياسات الدولية المتعلقة بالاقتصادات الكلية.
    Le Gouvernement et les akims doivent élaborer et approuver conjointement un programme pour le développement des régions. UN وينبغي للحكومة أن تشترك مع حكام الأقاليم في وضع برنامج لتنمية الأقاليم واعتماده.
    C'est pourquoi la mission de la CSCE en République de Moldova s'est offerte à participer à ces négociations. UN وفي ظل هذه الظروف اقترحت بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية مولدوفا أن تشترك في هذه المفاوضات.
    L'Inde sera fière et heureuse de prendre part à une telle entreprise. UN وسيكون من دواعي فخر الهند وسعادتها أن تشترك في هذا المسعى.
    Conformément à l'Article 49 de la Charte, tous les États Membres de l'Organisation doivent s'associer pour prêter assistance aux États tiers pénalisés par les sanctions. UN وطبقا لما تنص عليه المادة ٤٩ من الميثاق، يجب على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أن تشترك في تقديم المساعدة للدول الثالثة التي يلحق بها ضرر من جراء تطبيق الجزاءات.
    Elles constituent également le seul forum auquel tous les pays de la région peuvent participer en toute égalité. UN وهي أيضا المحفل الوحيد الذي يمكن لجميع بلدان كل منطقة أن تشترك فيه على قدم المساواة.
    Les organisations auxquelles le statut d'observateur est accordé peuvent participer aux délibérations conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف. المرفق اﻷول
    Les organisations auxquelles le statut d'observateur est accordé peuvent participer aux délibérations conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    Il souligne que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient participer à l'examen de la question. UN وتؤكد المجموعة أنه ينبغي للجان الجمعية العامة ذات الصلة أن تشترك في المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Les gouvernements, le secteur privé et la société civile devraient participer à ce dialogue. UN وينبغي أن تشترك في هذا الحوار الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En outre, les pays en développement devraient participer pleinement et activement à la conception de cette combinaison et à son fonctionnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشترك البلدان النامية مشاركة كاملة ونشطة في تصميم الائتلاف وتشغيله.
    Il est prévu que la MANUA et la MANUI gèrent conjointement le Bureau d'appui commun et soient solidairement responsables de ses résultats. UN والمقصود هو أن تشترك البعثتان في إدارة مكتب الدعم المشترك، وأن تظلّ المساءلة عن أداء المكتب من مهامهما.
    Les gouvernements estasiatiques devraient entreprendre conjointement un réalignement de leurs taux de change conformément aux grandes lignes des accords du Plaza ou du Smithsonian. UN وينبغي لحكومات شرق يآسيا أن تشترك في إعادة تسعير عملاتها تمشيا مع اتفاقيتي بلازا أو سميثسونيان.
    Nous exhortons tous les pays qui oeuvrent à l'élimination de la pauvreté, à quelque niveau que ce soit, à participer au sommet. UN ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة.
    Sous réserve de la disponibilité de fonds d'autres intervenants tels que les entreprises commerciales locales de déminage peuvent également prendre part aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة أخرى مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Les entreprises implantées dans le même district et employant chacune moins de 100 personnes doivent s'associer pour remplir l'obligation énoncée ci—dessus, selon les conditions définies par le règlement d'application; UN وتلتزم المنشآت التي تقع في منطقة واحدة وتستخدم كل منها أقل من مائة عاملة أن تشترك في تنفيذ الالتزام المنصوص عليه في الفقرة السابقة بالشروط والأوضاع التي تحددها اللائحة التنفيذية؛
    Cela exige une action commune dans laquelle toutes les nations devraient s'engager. UN هذا يتطلب عملا تعاونيا ينبغي أن تشترك فيه جميـع اﻷمـم.
    La représentante a déclaré que les femmes des zones rurales pouvaient participer pleinement aux organisations de promotion de la femme et qu'elles avaient le droit de posséder des terres. UN وأفادت الممثلة أنه يمكن للمرأة في المناطق الريفية أن تشترك على نحو كامل في المنظمات التي تستهدف النهوض بها، وأن لها حق امتلاك اﻷراضي.
    Pour faire partie intégrante de la société, les femmes doivent avoir un meilleur accès à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de procréation et pouvoir exercer leurs droits dans ces domaines. UN وإذا ما أريد للمرأة أن تشترك بشكل تام في المجتمع، فيجب أن تحصل بشكل أفضل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Plusieurs Etats donateurs déclarent soutenir le projet PROFILE et offrent de partager leurs ressources et leur expérience. UN وأعربت عدة دول مانحة عن دعمها لهذا الموجز واقترحت أن تشترك في توفير الموارد والخبرة.
    Les institutions de Bretton Woods et les banques régionales de développement devaient participer à l’élaboration de tels principes dans le cadre de leurs mandats et de leurs avantages comparatifs respectifs. UN وإن على مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية أن تشترك في وضع هذه المبادئ وفقا لولايات كل منها ومزاياها المقارنة.
    Pour que les organismes des Nations Unies puissent coordonner, au niveau du pays, leurs activités de lutte contre la pauvreté, il faut qu'ils participent activement au système des coordonnateurs résidents. UN ويقتضي التنسيق القطري ﻷنشطة القضاء على الفقر التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن تشترك تلك المؤسسات بنشاط في نظام المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد