ويكيبيديا

    "أن تصبح أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devenir plus
        
    • être plus
        
    • rendre plus
        
    • devienne plus
        
    L'adoption de ces pratiques aiderait les parlements à devenir plus utiles et transparents. UN وسوف يساعد اعتماد هذه الممارسات البرلمانات على أن تصبح أكثر فعالية وشفافية.
    Les entreprises survivantes devront devenir plus rentables, et il faudra en créer de nouvelles. UN ولا بد للمشاريع التي تتمكن من البقاء من أن تصبح أكثر كفاءة، ولا بد من إنشاء مشاريع جديدة.
    Cependant, ces exemples d'ouverture et de dialogue doivent devenir plus nombreux et plus substantiels. UN بيد أن فرص الانفتاح والتفاعل هذه يجب أن تصبح أكثر شيوعاً وعمقاً.
    Aussi doit-il être plus pointu et cibler les axes et domaines de coopération qui sont des créneaux porteurs ou des locomotives pour le combat contre la pauvreté. UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    Ses nouvelles méthodes de travail devraient lui permettre d'être plus efficace. UN وينبغي أن تساعدها أساليب عملها الجديدة على أن تصبح أكثر فعالية.
    Il faut simplifier le cycle budgétaire et de planification, et il faut le rendre plus efficace. UN ويتعين تبسيط دورة التخطيط والميزنة، ويتعين أن تصبح أكثر اتساما بالكفاءة.
    Les initiatives existantes pourraient être renforcées par une coopération et une coordination accrues; elles pourraient également devenir plus pertinentes grâce à une plus grande interaction entre les organes et mécanismes scientifiques consultatifs UN :: يمكن تعزيز المبادرات القائمة من خلال زيادة التعاون والتنسيق كما يمكن أن تصبح أكثر فائدة وصلة نتيجة لزيادة التفاعل مع الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية
    Les institutions existantes doivent devenir plus responsables et représentatives et améliorer leur coordination et leur coopération. UN فالمؤسسات القائمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر تمثيلا، ولا بد من زيادة التنسيق والتعاون بينهما.
    Il a fait observer que l'aide multilatérale pouvait devenir plus efficace que l’aide bilatérale. UN وأشار إلى أن المساعدة المتعددة اﻷطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية.
    Il a fait observer que l'aide multilatérale pouvait devenir plus efficace que l’aide bilatérale. UN وأشار إلى أن المساعدة المتعددة الأطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية.
    En incorporant les apports et les ressources de la société civile dans ses propres travaux, l'ONU peut devenir plus pertinente et plus responsable face au public. UN ويمكن للأمم المتحدة، من خلال إدماج المدخلات والموارد من المجتمع المدني في عملها، أن تصبح أكثر جدوى وأكثر مساءلة تجاه الجمهور العام.
    La libéralisation des échanges contraint les entreprises à devenir plus flexibles et plus concurrentielles. UN إن تحرير التجارة يجبر الشركات على أن تصبح أكثر مرونة وقدرة على التنافس.
    L'ONU peut devenir plus efficace si les organes régionaux contribuent pour leur juste part à relever les défis dans leurs régions respectives. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    vi) Aider les services de distribution à devenir plus rentables et plus attentifs aux besoins des consommateurs; UN ' ٦ ' مساعدة وكالات الخدمات على أن تصبح أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استجابة لاحتياجات المستهلكين؛
    Nous pensons donc que le processus de désarmement nucléaire devrait devenir plus dynamique. UN ولهذا نعتقد أن عملية نـــزع السلاح النووي يجب أن تصبح أكثر دينامية.
    La concurrence encourage les entreprises à devenir plus efficaces et plus novatrices et facilite l'accès de nouvelles entreprises aux marchés. UN والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق.
    Malte considère qu'au moment où nous abordons un nouveau millénaire, notre Organisation doit devenir plus pertinente et plus démocratique. UN وترى مالطة ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة، أن منظمتنا يجب أن تكتسي مزيدا من اﻷهمية، ويجب أن تصبح أكثر ديمقراطية.
    Certains efforts réjouissants ont été faits au cours de ces dernières années pour réunir les familles, mais ils devraient être plus systématiques. UN وبينما بُذلت بعض الجهود المرحب بها لجمع شمل الأُسَر في السنوات الأخيرة، فإن هذه الجهود بحاجة إلى أن تصبح أكثر منهجية.
    Il a été argué par ailleurs que les critères utilisés par le Comité pour déterminer les personnes et entités à inscrire sur la liste devraient être plus transparents. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية.
    L'aide doit être plus prévisible. UN والمعونة ينبغي أن تصبح أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Une formation appropriée pourrait renforcer ces organisations et les rendre plus efficaces. UN ومن شأن التدريب المناسب أن يمكن هذه المنظمات من أن تصبح أكثر فعالية.
    Il est essentiel que le processus consultatif se poursuive, et peut-être qu'il devienne plus fréquent et soit formalisé. UN ومن الضروري أن تستمر هذه العملية التشاورية، وربما أن تصبح أكثر تواترا وأكثر اصطباغا بالطابع الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد