ويكيبيديا

    "أن تصبح عضواً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devenir membre
        
    • devenir un membre à part
        
    • devenir membres à part
        
    La Turquie a en outre conclu un accord d'association avec l'Union européenne et aspire à en devenir membre à part entière. UN وهي كذلك عضو مشارك في الاتحاد الأوروبي على أمل أن تصبح عضواً له كامل حقوق العضوية.
    J'ai l'honneur de vous informer que la République du Bénin souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية بنن تود أن تصبح عضواً في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Nous estimons légitime le désir de chaque Etat de la communauté internationale de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN نحن نعتقد أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح كامل الحقوق رغبة شرعية.
    Je pense que le Kazakhstan a le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Après le règlement de la question nucléaire, la Corée du Nord serait effectivement en mesure de devenir un membre à part entière de la communauté internationale, lui permettant d'en tirer tous les bénéfices qui en découlent. UN وحالما تحسم المسألة النووية، يمكن لكوريا الشمالية أن تصبح عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي، بما يمكنها من الحصول على كل المزايا المصاحبة لذلك.
    Je vous remercie de me donner la parole à la Conférence du désarmement réunie en séance plénière, car je veux faire connaître aux représentants le vœu constant qu'a le Costa Rica de devenir membre de la Conférence. UN وأشكركم للسماح لي بالتحدث في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، لأني أود أن ألفت انتباه الممثلين الموقرين إلى رغبة كوستاريكا الثابتة في أن تصبح عضواً دائماً في هذا المؤتمر.
    En ce qui concerne sa composition, la Conférence devrait, à notre sens, être ouverte à tout État qui souhaite en devenir membre et s'engage à s'y investir. UN وفيما يتعلق بالعضوية، تعتقد كندا أنه ينبغي فتح باب العضوية في المؤتمر أمام أية دولة ترغب في أن تصبح عضواً فيه وتلتزم بالمشاركة.
    64. À la 874ème séance, le 8 juillet 1996, le Président a annoncé que le Secrétaire général de la CNUCED avait reçu une communication officielle de la République de Slovénie, qui souhaitait devenir membre du Conseil du commerce et du développement. UN ٤٦ - ذكر الرئيس، في الجلسة ٤٧٨ المعقودة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١، أن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد تلقى رسالة رسمية توضح أن جمهورية سلوفينيا ترغب في أن تصبح عضواً في مجلس التجارة والتنمية.
    Cependant, nous estimons légitime le désir de chaque Etat membre de la communauté internationale de devenir membre de la Conférence du désarmement. " UN غير أننا نعتبر أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح هي رغبة مشروعة. "
    La tentative qu'elle a faite pour devenir membre à part entière de cette instance de négociation multilatérale a été le meilleur témoignage de l'estime dans laquelle elle tient cette instance. UN وأفضل تعبير عن هذا الاعتبار كان محاولة الجمهورية السلوفاكية أن تصبح عضواً كامل العضوية في هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Bélarus souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أبغلكم بأن حكومة جمهورية بيلاروس تود أن تصبح عضواً في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    L'Inde a vivement engagé Monaco à envisager de devenir membre de l'OIT et l'a encouragé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à établir une institution nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. UN وحثت الهند موناكو على النظر في أن تصبح عضواً في منظمة العمل الدولية وشجعت موناكو على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En fait, les Pays-Bas ont été un des premiers pays à être invité à devenir membre de la Conférence du désarmement, ou plutôt de la Conférence du Comité du désarmement, comme on l'appelait alors. UN وكانت هولندا، في الواقع، واحدة من أوائل البلدان التي دُعيت إلى أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح، أو مؤتمر لجنة نزع السلاح كما كان يُسمـى آنئذٍ.
    Le Timor-Leste, aujourd'hui indépendant, souhaiterait devenir membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN 20 - وأضاف أن تيمور الشرقية ، هى اليوم مستقلة ، وتأمل أن تصبح عضواً فى رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La délégation égyptienne soutient la demande de la Jamahiriya libyenne de devenir membre du Comite et appelle une décision rapide sur cette question, de préférence à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN كما أعرب عن تأييد وفده طلب الجماهيرية العربية الليبية أن تصبح عضواً في اللجنة وحَثَّ على اتخاذ إجراء عاجل بشأن هذا الطلب ويفضل أن يتم ذلك بواسطة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    La Fédération a également élaboré des plans et déployés des efforts particuliers pour permettre aux femmes de devenir membre des conseils d'administration des clubs de sports et de jeunes dans l'ensemble du pays. UN وقام الاتحاد أيضا بوضع خطط وبذل جهود خاصة من أجل، تمكين المرأة من أن تصبح عضواً في مجالس الإدارة للألعاب الرياضية ونوادي الشباب على مستوى الوطن.
    7. Tout secrétariat du système des Nations Unies peut devenir membre d'ONU-Océans s'il le souhaite. UN 7- ويمكن لأي أمانة من منظومة الأمم المتحدة أن تصبح عضواً في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بالإعراب عن رغبتها في ذلك.
    L'adhésion à la Plateforme devrait être ouverte, mais non automatique; un État ou une organisation régionale d'intégration économique devrait exprimer sa volonté de devenir membre de la Plateforme comme condition préalable. UN وينبغي أن تكون عضوية المنبر مفتوحة، ولكنها ليست تلقائية؛ إذ ينبغي أن تُعرب الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي عن رغبتها في أن تصبح عضواً في المنبر وذلك كشرط مسبق.
    Le Président dit au Comité qu'il a reçu une lettre en date du 7 juillet 2008 de la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies exprimant le désir du Gouvernement nicaraguayen de devenir un membre à part entière du Comité. UN 12 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه تلقَّى رسالة مؤرخة 7 تموز/يوليه 2008 من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة تعرب عن رغبة حكومة نيكاراغوا في أن تصبح عضواً كاملاً في اللجنة.
    69. Le Coordonnateur de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien a dit que le secrétariat se féliciterait du jour où ce point de l'ordre du jour ne serait plus nécessaire, lorsque la Palestine pourrait devenir un membre à part entière de la CNUCED et n'aurait plus besoin d'un programme spécial d'assistance. UN 69- وتحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فقال إن الأمانة سيسرُّها أن ترى اليوم الذي لن تعود فيه حاجة إلى هذا البند من جدول الأعمال، عندما سيتسنى لفلسطين أن تصبح عضواً كامل العضوية في الأونكتاد ولن تعود بحاجة إلى برنامج خاص للمساعدة.
    L'adhésion de la République d'Ouzbékistan aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa disposition à engager un dialogue avec les organes conventionnels atteste de son souhait de devenir un membre à part entière de la communauté internationale des nations qui favorise et protège les droits de l'homme. UN 25 - وقالت إن انضمام أوزبكستان إلى الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان واستعدادها للتحاور مع شتى الهيئات المعنية برصد المعاهدات دليل على رغبتها في أن تصبح عضواً كاملاً في المجتمع الدولي للأمم يعزز ويحمي حقوق الإنسان.
    De nombreux pays aspirent depuis de nombreuses années à devenir membres à part entière de la Conférence du désarmement. UN والعديد من البلدان على مر السنين ترغب في أن تصبح عضواً كاملاً في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد