ويكيبيديا

    "أن تطلب إلى الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • De prier le Secrétaire
        
    • demander au Secrétaire
        
    • devrait prier le Secrétaire
        
    • De le prier
        
    • Prie le Secrétaire
        
    • pourrait prier le Secrétaire
        
    • devrait inviter le Secrétaire
        
    • devrait engager le Secrétaire
        
    La Sous—Commission a également décidé De prier le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à son étude. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager De prier le Secrétaire général de rechercher d'autres formules de rationalisation du processus tout en veillant à en conserver la rigueur. UN وأوصت اللجنة بأن الجمعية العامة قد تود أن تطلب إلى الأمين العام، مع الإبقاء على عملية الاستعراض صارمة بما فيه الكفاية، أن يحدد خيارات أخرى لتبسيطها.
    La SousCommission a également décidé De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à sa cinquantetroisième session, une note sur la question. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander au Secrétaire général de procéder à une analyse plus approfondie des différentes solutions possibles à cet égard. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام توفير استكشاف أكثر تفصيلاً للخيارات المختلفة في ذلك الصدد.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de procéder à une étude de faisabilité et à une analyse coûts-avantages en vue de l'éventuelle création d'un économat au Siège, à New York. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة جدوى وتحليلا لنسبة المنفعة إلى التكلفة فيما يتعلق بإنشاء مجمع تعاوني في المقر في نيويورك.
    Il demande finalement au Comité De prier le Secrétaire général, au titre de la mission de bons offices que lui a confiée l'Assemblée générale, d'exhorter les autorités britanniques à coopérer dans le cadre du processus de négociation. UN وفي الختام، طلب من اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحث سلطات المملكة المتحدة، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها له الجمعية العامة، على التعاون مع عملية التفاوض.
    Nous pensons qu'une mesure pratique que l'Assemblée générale devrait prendre suite à l'avis consultatif est De prier le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN ونعتقد أن التدبير العملي الذي ينبغي للجمعية العامة أن تتخذه نتيجة للفتوى هو أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء سجل بالأضرار التي تسبب فيها بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    b) De prier le Secrétaire général de continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛
    3. Décide en outre De prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer provisoirement d'assurer son secrétariat et de l'informer, à sa prochaine session, du détail des arrangements pris en la matière. UN 3 - تقرر أيضا أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل القيام بوظائف الأمانة لجمعية الدول الأطراف بصورة مؤقتة وأن يبلغ جمعية الدول الأطراف بتفاصيل الترتيبات المتعلقة بها في دورتها القادمة.
    Décide De prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'informer l'Assemblée des États Parties de toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale; UN تقرر أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف معلومات بشأن كل الاشتراكات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني؛
    3. Décide en outre De prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer provisoirement d'assurer son secrétariat et de l'informer, à sa prochaine session, du détail des arrangements pris en la matière. UN 3 - تقرر أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل القيام بوظائف الأمانة لجمعية الدول الأطراف بصورة مؤقتة، وأن يبلغ جمعية الدول الأطراف بتفاصيل الترتيبات المتعلقة بها في دورتها القادمة.
    Le Conseil approuve également la décision de la Commission De prier le Secrétaire général de continuer à fournir à l'expert indépendant toute l'aide dont il pourra avoir besoin dans l'exécution de son mandat. UN كما يوافق المجلس على مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تزويد الخبير المستقل بكل ما يحتاج إليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته.
    9. Décide De prier le Secrétaire général: UN 9- تقرر أن تطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    b) De prier le Secrétaire général de continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛
    Le Conseil a également approuvé la décision de la Commission De prier le Secrétaire général de continuer à fournir à l'expert indépendant toute l'aide dont il pourrait avoir besoin dans l'exécution de son mandat. UN كما وافق المجلس على مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تزويد الخبير المستقل بكل ما يحتاج إليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته.
    Elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. UN وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير.
    Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour agir à ce titre. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour agir à ce titre. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général : UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام:
    b) De le prier de continuer à rendre compte de l'état d'avancement du projet, du calendrier des travaux, du coût total prévisionnel du projet à son achèvement, de l'état des contributions, des intérêts créditeurs et de la réserve opérationnelle; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة الإبلاغ عن حالة المشروع، وجدوله الزمني، والتكاليف المقدرة المجّمعة حتى إنجازه، وحالة المساهمات، والفوائد واحتياطي رأس المال المتداول؛
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre et mette en recouvrement le crédit total demandé et Prie le Secrétaire général de mettre en recouvrement une première fraction de 37 280 000 millions de dollars et de mettre le solde en recouvrement selon les besoins, après examen de la situation de trésorerie de la Mission. UN ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بأن تخصص الجمعية العامة المبلغ المطلوب بالكامل وتقسمه، وينبغي أن تطلب إلى الأمين العام تقسيم مبلغ أولي قدره 000 280 37 دولار، وتقسيم المبلغ المتبقي، حسب الاقتضاء، عقب إجراء استعراض للوضع النقدي للبعثة.
    L'Assemblée générale pourrait prier le Secrétaire général d'examiner cette question plus avant dans son prochain rapport. UN وربما تودّ الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يبحث هذه المشكلة بصورة أعمق في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    L'Assemblée générale devrait inviter le Secrétaire général à créer un guichet d'achat unique pour le Secrétariat et les opérations de maintien de la paix ainsi que pour les programmes et les institutions spécialisés. UN وعلى الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء مسار موحد للمشتريات بالنسبة للأمانة العامة وعمليات حفظ السلام والبرامج والوكالات المتخصصة.
    8) L'Assemblée générale devrait engager le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies à prendre davantage en considération les droits de l'enfant, en proposant une formation sur ce sujet aux forces de maintien de la paix. UN ٨ - ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم إيلاء اهتمام أكبر لحقوق الطفل مع توفير ما يتصل بذلك من التدريب وإعادة التدريب للعاملين في مجال حفظ السلم بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد