ويكيبيديا

    "أن تعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la coopération
        
    • coopération de
        
    • coopération entre
        
    • que la collaboration
        
    • la coopération avec
        
    • la collaboration de
        
    Les événements de ces derniers mois montrent que la coopération du Gouvernement avec l'OIT s'est effectivement considérablement dégradée. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    Il est à noter que la coopération des autorités nationales a facilité cette importation. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    Ils ont encore souligné que la coopération de tous les États est cruciale pour atteindre les objectifs d'Action 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    On note que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Afrique s'est renforcée, comme le montre l'attention croissante portée aux problèmes du continent. UN والجدير بالملاحظة أن تعاون الأمم المتحدة مع أفريقيا يجري تعزيزه. ويشهد على ذلك الاهتمام المتزايد بمشاكل القارة.
    La coopération de la communauté internationale demeure toutefois essentielle pour que l'Organisation puisse réussir dans ces efforts. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    La commission a fait observer en outre que la coopération de l'Iraq était nécessaire pour la reconstitution d'un régime quelconque que l'on pourrait souhaiter mettre en place. UN وقد أشار الفريق أيضا إلى أن تعاون العراق أمر لازم من أجل إعادة إنشاء أي نظام قد نرغب في تنفيذه.
    La déclaration soulignait également que le Conseil partageait l'avis exprimé par le Secrétaire général, à savoir que la coopération de toutes les parties concernées serait nécessaire afin d'éviter que la situation ne se détériore. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    La déclaration soulignait également que le Conseil partageait l'avis exprimé par le Secrétaire général, à savoir que la coopération de toutes les parties concernées serait nécessaire afin d'éviter que la situation ne se détériore. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    Il a souligné que la coopération du PNUD au Mali était étroitement liée aux objectifs de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    En tout état de cause, il est évident que la coopération effective des États est une condition nécessaire à l'accomplissement de ce mandat. UN وغنى عن البيان أن تعاون الدول بفعالية إنما يمثل في جميع الظروف شرطاً ضرورياً لتنفيذ الولاية بنجاح.
    Le Groupe de travail considère que la coopération des États doit jouer dans les deux sens. UN ويرى الفريق العامل أن تعاون الدول يجب أن يكون تعاونا ذا اتجاهين.
    Il est cependant clair que la coopération des autres organisations internationales, des partenaires sociaux et des gouvernements est également nécessaire; UN لكن من الواضح أن تعاون الهيئات الدولية الأخرى والشركاء الاجتماعيين والحكومات أمر لازم؛
    Plusieurs experts ont souscrit à cette opinion, tout en disant que la coopération de l'IASB serait très appréciée. UN وأيد عدد من الخبراء هذا الرأي بينما أكدوا أن تعاون المجلس الدولي لمعايير المحاسبة المالية سيلقى تقديراً.
    En particulier, l'Union européenne tient à réaffirmer que la coopération avec les Tribunaux du Rwanda et des pays des Balkans occidentaux reste essentielle. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن تعاون رواندا وبلدان غرب البلقان مع المحكمتين لا يزال أمرا أساسيا.
    Cela signifie que la coopération avec l'UNICEF aux échelons national, régional et mondial englobe les tâches suivantes : UN وهذا يعني أن تعاون اليونيسيف على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي يشمل:
    Le GAFI a aussi jugé que la coopération du Liban au niveau international laissait à désirer. UN واعتبرت أن تعاون لبنـان على الصعيد الدولي غيـر مـرضٍ.
    Il a été largement estimé que la coopération des deux secrétariats représentait un pas utile dans la bonne direction pour trouver une approche commune à proposer aux États. UN ورأى كثيرون أن تعاون الأمانتين معا يمثّل خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح لإيجاد نهج مشترك يُقترح على الدول.
    En ce qui concerne cette dernière situation, il y a lieu de rappeler que le Procureur a déclaré que la coopération du Gouvernement soudanais est vitale et que l'assistance des organisations qui ont une présence importante sur le terrain demeure essentielle. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، ينبغي أن نتذكر ما قاله المدعي العام من أن تعاون حكومة السودان والأطراف الأخرى أمر في غاية الأهمية وأن مساعدة المنظمات التي لها وجود كبير على الأرض لا يزال ضرورياً.
    J'ai déjà mentionné que la coopération des États sera requise pour l'arrestation des personnes recherchées par la Cour. UN وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة.
    La coopération de l'ONU avec le Forum des îles du Pacifique se développe également. UN كما أن تعاون الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ آخذ في التزايد.
    Ainsi, la coopération entre les pays participant au Processus de coopération en Europe du Sud-Est s'est intensifiée. UN كما أن تعاون البلدان المشتركة في عملية تعاون جنوب شرقي أوروبا قد تعاظم وازداد أهمية.
    Mais ce qui est encore plus regrettable est que la collaboration de certains États dans ce domaine a exacerbé cette intolérance opportuniste. UN ومما يدعو إلى المزيد من اﻷسف أن تعاون بعض الدول اﻷخرى في هذا الصدد زاد مـن تفاقم هــــذا التعصب الانتهازي.
    la collaboration de la CNUCED à l'organisation de séminaires régionaux, comme ceux qui s'étaient déroulés en 1998 au Caire (Égypte) et à Manama (Bahreïn), avait été extrêmement positive et avait servi de référence aux pays participants. UN وأوضح أن تعاون الأونكتاد في تنظيم حلقات دراسية إقليمية، مثل تلك التي عُقدت في عام 1998 في القاهرة بمصر وفي المنامة بالبحرين، كانت مثمرة إلى أبعد حد وأفادت كمرجع للبلدان المشتركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد