Le Secrétariat a été prié de reformuler le texte, en tenant compte des suggestions faites. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص مع مراعاة الاقتراحين المقدّمين. القرارات |
Le Secrétariat a été prié de reformuler la phrase en conséquence. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة الجملة تبعاً لذلك. |
Le Secrétariat devrait donc reformuler la première phrase du paragraphe 30 en des termes plus neutres ou plus objectifs. | UN | وينبغي للأمانة العامة بالتالي أن تعيد صياغة الجملة الأولى في الفقرة 30 بعبارات أكثر حياداً أو موضوعية. |
Le Secrétariat a été prié de reformuler les deux dispositions pour en clarifier le contenu. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النصين لتوضيح محتواهما المقصود. |
Les organismes financiers internationaux doivent remanier leurs politiques afin de relever les grands défis lancés par les marchés financiers et d’introduire les changements nécessaires pour prévenir de nouvelles crises. | UN | ٤ - يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد صياغة سياساتها من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تشكلها اﻷسواق المالية وﻹجراء التغييرات اللازمة لدرء وتجنب أي أزمات إضافية. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler le texte en tenant compte des propositions qui avaient été faites, afin qu'il l'examine à une session future. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص، آخذة بعين الاعتبار هذا الاقتراح، تمهيداً للنظر فيه في دورة مقبلة. |
Le secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe en tenant compte de ces différents arguments. | UN | وطُلب من الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة مع مراعاة هذه الاعتبارات. |
Il a résolu bon nombre des questions de fond et prié le Secrétariat de reformuler certaines dispositions en tenant compte des délibérations de ces sessions. | UN | وحَسَم الفريق العامل كثيراً من المسائل الجوهرية، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورتين. |
Il a également été noté que le Groupe de travail avait résolu bon nombre des questions de fond et prié le Secrétariat de reformuler certaines dispositions en tenant compte des délibérations de ces sessions. | UN | ولوحظ أيضاً أن الفريق العامل قد بتَّ في كثير من المسائل الموضوعية، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتجسّد مداولاته في هاتين الدورتين. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler le texte, en tenant compte des propositions qui avaient été faites, afin qu'il l'examine à une session future. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص آخذة بعين الاعتبار المقترحات التي قُدِّمت، تمهيداً للنظر فيه في دورة لاحقة. |
Pourriez-vous reformuler votre question ? | Open Subtitles | "ايها الكولونيل " دراموند هل لك أن تعيد صياغة سؤالك ؟ |
Il a prié le Secrétariat de reformuler l'article 34-2 afin qu'il l'examine à une session future. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة (2) من المادة 34 لكي ينظر فيها في دورة قادمة. |
Le Secrétariat a également été prié de reformuler l'alinéa v) pour le rendre plus clair. | UN | وطُلب إلى الأمانة أيضا أن تعيد صياغة الفقرة (ت) لزيادة الوضوح. |
81. Le Secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe 3 du commentaire de l'article 49 en des termes plus équilibrés et de revoir l'ordre des paragraphes 3 et 4 de manière à préciser les avantages et les éventuelles difficultés de l'utilisation des négociations consécutives, en mentionnant en particulier le pouvoir de négociation de l'entité adjudicatrice. | UN | 81- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة 3 من التعليق على المادة 49 على نحو أكثر توازناً، وأن تعيد النظر في ترتيب الفقرتين 3 و4، من أجل توضيح منافع استخدام المفاوضات المتعاقبة وما يمكن أن يصادَف من صعوبات في ذلك، مع إدراج إشارة خاصة إلى الموقف التفاوضي للجهة المشترية. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler le paragraphe de manière à exprimer le principe selon lequel les parties pouvaient durant trois jours s'opposer à ce que des informations soient fournies au tiers neutre, mais qu'après l'expiration de ce délai et en l'absence d'objections, la totalité des informations serait communiquée au tiers neutre. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة لتجسيد مبدأ أنَّه يجوز للطرفين في غضون ثلاثة أيام من تعيين المحايد الاعتراض على تزويد هذا المحايد بالمعلومات، لكن بعد انقضاء فترة الثلاثة أيام تلك وفي حال عدم إبداء أي اعتراض، تُحال إلى المحايد مجموعة المعلومات بكاملها. |
106. Le Groupe de travail a donc prié le Secrétariat de reformuler ce paragraphe et de le mettre entre crochets pour examen lors d'une session ultérieure. | UN | 106- وبناءً عليه، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة هذه الفقرة وأن تضعها بصيغتها الجديدة بين معقوفتين للنظر فيها في دورة مقبلة. |
De prier le secrétariat de reformuler le projet d'article en tenant compte des délibérations ci-dessus pour examen ultérieur par le Groupe de travail. | UN | - أن يطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة مشروع المادة مراعيةً في ذلك المداولات الآنفة الذكر، لكي ينظر فيه الفريق العامل في مرحلة لاحقة. |
42. Le secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe 4 en tenant compte des observations faites pour examen à une session ultérieure. | UN | 42- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة (4) مراعية ما أُبدي من تعليقات ليُنظر فيها في دورة مقبلة. |
La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait supprimer les crochets de la recommandation 199 et conserver le texte qu'ils contenaient, et qu'elle demanderait au secrétariat de reformuler la recommandation en fonction des éléments figurant dans la note. | UN | 43- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود إزالة المعقوفين من التوصية 199 والاحتفاظ بالنص الوارد بينهما، وطلبت إلى الأمانة أن تعيد صياغة التوصية على النحو الوارد في الملاحظة. |
Les institutions financières internationales doivent remanier leurs politiques afin de relever les importants défis créés par les marchés financiers, élaborer des mécanismes d’alerte rapide et étoffer leurs ressources afin d’épauler rapidement et convenablement les économies en difficulté. | UN | وعلى الوكالات المالية الدولية أن تعيد صياغة سياساتها لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها اﻷسواق المالية، وأن تستحدث آليات لﻹنذار المبكر، وأن تتيح المزيد من مواردها لتوفير المساعدة الملائمة في الوقت المناسب للبلدان التي تواجه اقتصاداتها صعوبات. |