Nous invitons instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pourquoi nous apportons une nouvelle contribution aux négociations et appelons les pays développés à faire de même. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
La délégation argentine votera donc contre l'amendement et invite instamment toutes les délégations à faire de même. | UN | ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه. |
Le Mexique alimente ce fonds et encourage d'autres États à faire de même. | UN | وذكرت أن المكسيك توفر الموارد للصندوق وتشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
En tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis attachent une importance particulière à la protection des diplomates; ils engagent toutes les nations à faire de même. | UN | وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة الأمريكية، باعتبارها بلد بلدا مضيفا للأمم المتحدة، تعلِّق أهمية خاصة على حماية الدبلوماسيين؛ وحثّ جميع البلدان على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pour cela que la délégation rwandaise va voter pour cet amendement et appelle les autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous invitons tous les États Membres à faire de même. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous avons adopté ou nous adopterons de tels objectifs en vue d'accroître les énergies renouvelables et nous encourageons les autres pays à faire de même. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est ce qu'ont fait un certain nombre de pays d'Europe et il est permis d'espérer qu'avec le soutien de l'Union européenne, l'Italie pourra en faire de même. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
Le Chili a signé un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et prie instamment tous les États parties de faire de même. | UN | وقد وقّعت شيلي على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحثت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه. |
Dans cette résolution, les États membres de l'UNESCO demandent à l'Assemblée générale de faire de même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ذلك القرار، طلبت الدول الأعضاء في اليونسكو من الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه. |
La République démocratique du Congo votera pour le maintien de cet alinéa et invite tous les États épris de paix à faire de même. | UN | وسوف تصوت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالإبقاء على هذه الفقرة الفرعية وتدعو جميع الدول المحبة للسلام أن تفعل الشيء نفسه. |
Pour les zones non gérées situées au-delà de la juridiction nationale, nous demandons à chaque État du pavillon de faire de même. | UN | وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه. |
J'invite les autres délégations à faire de même dès que possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه في أسرع وقت ممكن. |
Au Moyen-Orient, Israël doit faire de même. | UN | وفي الشرق الأوسط، يجب على إسرائيل أن تفعل الشيء نفسه. |
La délégation sud-africaine est disposée à travailler constructivement à cette fin et invite les autres délégations à faire de même. | UN | وناشدت الوفود الأخرى أن تفعل الشيء نفسه. |
Mon pays a signé la Convention hier, et j'invite les autres pays à faire de même. | UN | ولقد وقع بلدي على الاتفاقية باﻷمس، ونحن نحث البلدان اﻷخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous exhortons les autres Membres des Nations Unies à faire de même afin que cet instrument puisse entrer en vigueur. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر. |
Les États Membres de l'Assemblée générale doivent faire de même. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه. |
Une oratrice a fait savoir que son pays avait publié les coordonnées de son point de contact et a encouragé tous les États parties à en faire autant. | UN | وأبلغت واحدة من المتكلمين بأنَّ بلدها نشر البيانات التفصيلية الخاصة بجهة الاتصال لديه، وشجّعت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه. |
Papa, je cherche le prochain chapitre de ma vie, et franchement, tu devrais faire pareil. | Open Subtitles | أبي انا أبحث عن الفصل القادم وبصراحة، يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه |