ويكيبيديا

    "أن تفعل المزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire davantage
        
    • faire plus
        
    • redoubler d'
        
    • fassent davantage
        
    • devaient se mobiliser davantage
        
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il y a des domaines où l'ONU doit faire davantage. UN وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد.
    Mais les Nations Unies pourraient faire davantage. UN ولكن بوسع اﻷمم المتحــدة أن تفعل المزيد.
    L'Autorité palestinienne a certes accompli des progrès concrets en matière de sécurité, mais elle doit faire plus. UN لقد حققت السلطة الفلسطينية بالتأكيد تقدما ملموسا في مجال الأمن، لكن يجب أن تفعل المزيد.
    Nous savons également que sans le blocus, Cuba pourrait faire plus pour les pays en développement. UN ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي.
    Il est difficile à combattre, mais la Lituanie peut et doit redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وقال إن مكافحته عسيرة لكن ليتوانيا يجب أن تفعل المزيد في هذا الشأن وهي قادرة على ذلك.
    Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement. UN على أن شعوب كوكبنا الصغير تشترك على الأقل في رؤيتها للمأزق الذي تجد نفسها فيه: فهي تريد من حكوماتها أن تفعل المزيد لحماية بيئتها.
    Plusieurs participants ont noté que les gouvernements des pays en développement devaient se mobiliser davantage pour garantir la protection sociale de leurs administrés, promouvoir une croissance qui profite aux pauvres et n'omette pas les femmes, et réglementer les sociétés transnationales. UN 66 - غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية.
    Toutefois, elle doit faire davantage dans ce monde interdépendant. UN لكنّه يتعيّن عليها أن تفعل المزيد في هذا العالم المتزايد الترابط.
    L'Assemblée générale elle-même doit faire davantage pour répondre aux défis mondiaux qui affligent la communauté internationale. UN وينبغي للجمعية العامة نفسها أن تفعل المزيد لمجابهة التحديات العالمية التي تُقلق المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, il pourrait faire davantage s'agissant de résoudre les problèmes liés au commerce. UN وقيل أيضاً إنه بإمكان مجموعة العشرين أن تفعل المزيد فيما يتعلق بتسوية القضايا المتعلقة بالتجارة.
    Le Haut-Commissariat pourrait faire davantage à cet égard, mais en est empêché par des contraintes budgétaires. UN وتستطيع للمفوضية أن تفعل المزيد في هذا الصدد لولا قيود الميزانية.
    Pour l'avenir, l'ONU peut encore faire davantage pour renforcer les synergies entre technologies, action gouvernementale et capacités dans ce domaine. UN وإذ تتطلع الأمم المتحدة إلى المستقبل، بوسعها أن تفعل المزيد لبناء التآزرات في التكنولوجيا، والسياسة والقدرة في هذا الميدان.
    L'Organisation des Nations Unies — " un bien précieux " pour les États Membres — devait avoir davantage de moyens pour pouvoir faire davantage. UN ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من " اﻷصول الثمينة " لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    L’Organisation des Nations Unies – «un bien précieux» pour les États Membres – devait avoir davantage de moyens pour pouvoir faire davantage. UN ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من اﻷصول الثمينة لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    L'Organisation des Nations Unies — " un bien précieux " pour les États Membres — devait avoir davantage de moyens pour pouvoir faire davantage. UN ويلزم للأمم المتحدة، وهي من " الأصول الثمينة " لدى الدول الأعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    Les soulèvements en Afrique du Nord et au Moyen-Orient nous envoient un message : l'Organisation des Nations Unies peut faire plus et peut faire mieux. UN والانتفاضات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تبعث برسالة مفادها أن الأمم المتحدة يمكنها أن تفعل المزيد وعلى نحو أفضل.
    Mais cela signifiera que l'Organisation peut faire plus au service des priorités que nous, États Membres, avons approuvées. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    Ma délégation est convaincue que l'ONU peut faire plus et veut faire mieux pour l'Afrique. UN ووفدي على اقتناع بأن من الممكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد بل أنها تود أن تفعل المزيد لأفريقيا.
    L'Administration transitoire peut et doit faire plus pour lutter contre ces abus. UN ويمكن للإدارة الانتقالية، بل ويجب عليها، أن تفعل المزيد للحد من هذه التجاوزات.
    Ils ont appelé la Mission à redoubler d'efforts pour les protéger. UN وطلبوا إلى البعثة أن تفعل المزيد لحمايتهم.
    Dans le même ordre d'idées, il est urgent que les institutions de Bretton Woods fassent davantage pour que les programmes d'ajustement structurel soient politiquement, socialement et humainement supportables pour les pays qui y sont astreints. UN وعلى نفس المنوال، يتعين على مؤسسات بريتون وودز أن تفعل المزيد لضمان أن تكون برامج التكيف الهيكلي قابلة للتنفيذ سياسيا واجتماعيا وإنسانيا في البلدان التي يتعين عليها تنفيذها.
    66. Plusieurs participants ont noté que les gouvernements des pays en développement devaient se mobiliser davantage pour garantir la protection sociale de leurs administrés, promouvoir une croissance qui profite aux pauvres et n'omette pas les femmes, et réglementer les sociétés transnationales. UN 66- غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد