Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. | UN | وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعـد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. | UN | وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. | UN | وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
J'invite les délégations qui souhaitent s'exprimer et qui ne sont pas encore inscrites à le faire le plus tôt possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى الراغبة في التكلُّم، والتي لم تُدرج أسماءها بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il engage donc instamment les États qui n'ont pas encore accédé au Traité à le faire aussitôt que possible. | UN | ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Secrétaire général invite une nouvelle fois tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument à le faire dès que possible. | UN | وناشد مرة أخرى تلك البلدان التي لم توقِّع بعد أو لم تصادِق على الصك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Secrétaire général invite une nouvelle fois tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument à le faire dès que possible. | UN | وناشد مرة أخرى تلك البلدان التي لم توقِّع بعد أو لم تصادِق على الصك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité encourage les États qui n'ont pas encore répondu à cette demande de le faire dès que possible. | UN | وتهيب اللجنة بالدول التي لم ترُد بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Par conséquent, les délégations qui ne se sont pas encore inscrites sur la liste devront le faire dès que possible. | UN | ولذلك، ينبغي للوفود التي لم تدرج أسماءها في القائمة حتى الآن أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le SBI a instamment invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté leur communication nationale initiale à le faire dès que possible. | UN | وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
De nombreux États parties ont demandé à ceux qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel de le faire dès que possible. | UN | ودعت دول أطراف عديدة الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États en question étaient invités à le faire le plus rapidement possible. | UN | وجرى حث تلك الدول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de le faire le plus rapidement possible. | UN | ونحن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États parties au Traité devraient demander aux États qui ne sont pas encore parties de le faire le plus rapidement possible. | UN | ودعا الدول الأطراف في المعاهدة إلى مطالبة الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les centres n'ayant pas encore désigné de coordonnateur ont été invités à le faire le plus tôt possible. | UN | وقد دُعيت المراكز التي لم تعين بعد منسقين إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Action no 2: Encourageront sans relâche les signataires de la Convention qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire le plus tôt possible. | UN | الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Action no 2: Encourageront sans relâche les signataires de la Convention qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire le plus tôt possible. | UN | الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il engage donc instamment les États qui n'ont pas encore accédé au Traité à le faire aussitôt que possible. | UN | ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il est fermement opposé aux essais nucléaires et demande à tous ceux qui ne sont pas encore partie au TICE de le devenir le plus rapidement possible et sans conditions. | UN | وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط. |
Le caractère universel de ce Traité est d'une grande importance et nous appelons tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité à le faire aussi rapidement que possible. | UN | والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États parties doivent engager les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire dans les délais les rapprochés possible. | UN | وقال إنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحثّ الدول التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
L'Australie engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à veiller à faire entrer en vigueur le plus rapidement possible un protocole additionnel, et exhorte ceux qui n'ont même pas signé un accord de garanties à le faire sans plus tarder. | UN | وذَكَر أن أستراليا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما تحثّ الدول التي لم توقِّع اتفاقا للضمانات على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
L'Assemblée générale voudra certainement réitérer son appel aux États qui n'ont pas encore ratifié la Convention pour qu'ils le fassent le plus tôt possible. | UN | 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |