Le Comité escompte que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec la MINUL, mettra au point des mesures administratives appropriées, à visée préventive. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة. |
L'Union européenne a proposé que le Département des opérations de maintien de la paix joue un rôle à cet égard. | UN | وقد اقترح الاتحاد الأوروبي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدور في هذا الصدد. |
À cet égard, il souligne qu'il est important que le Département des opérations de maintien de la paix et les missions de maintien de la paix coopèrent étroitement avec la Représentante spéciale pour l'aider à remplir ce mandat. | UN | وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بالتنسيق على نحو وثيق مع الممثلة الخاصة دعما للولاية المكلفة بها. |
Le Comité spécial demande que le Département des opérations de maintien de la paix mette de toute urgence ces moyens indispensables à la disposition des missions sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة. |
Le Comité spécial demande que le Département des opérations de maintien de la paix mette de toute urgence ces moyens indispensables à la disposition des missions sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة. |
Pour le BSCI, il serait préférable que le Département des opérations de maintien de la paix assure aussi le traitement des demandes de remboursement des montants dus au titre des contingents du fait qu'il s'occupe déjà de tous les aspects financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | 29 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه سيكون من الملائم بدرجة أكبر أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بتجهيز مطالبات تسديد التكاليف، حيث أنها تتولى الجوانب المالية لعمليات حفظ السلام. |
Le BSCI a noté qu’un certain nombre de problèmes s’étaient posés à cet égard lors de missions récentes et estime que le Département des opérations de maintien de la paix doit actualiser ses directives concernant la mise en place et le fonctionnement des commissions d’enquête et suivre leurs travaux. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من المشاكل في هذا الصدد في البعثات التي نُشرت مؤخرا، ويرى المكتب أن هناك حاجة إلى أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستكمال توجيهاتها المتعلقة بإنشاء وتشغيل مجالس التحقيق، ورصد تنفيذ هذه التوجيهات. |
159. Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix constitue à l'avance un noyau de fonctionnaires dûment qualifiés qui pourraient être dépêchés rapidement sur le terrain pour mettre en route de nouvelles missions. | UN | ١٥٩ - ويوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام مقدما بتحديد الموظفين الميدانيين اﻷساسيين ذوي المؤهلات المناسبة الذين يمكن إيفادهم في غضون فترة قصيرة ﻹنشاء البعثات الجديدة. |
En raison de la gravité de cette attaque de l'Armée libanaise, Israël compte que le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL complèteront rapidement leurs points d'information afin de fournir des renseignements exhaustifs et que le Conseil de sécurité dispose de toutes les données factuelles disponibles concernant cet évènement grave. | UN | وبالنظر إلى خطورة هذا الهجوم الذي شنته القوات المسلحة اللبنانية، فإن إسرائيل تأمل في أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بإنهاء إحاطتهما بسرعة على نحو غني بالمعلومات ويتسم بالشمول من أجل اطلاع مجلس الأمن على جميع الحقائق المتاحة بشأن هذا الحادث الخطير. |
7. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix communique les renseignements dont il dispose sur les prestations des fournisseurs à tous les services s'occupant de transport aérien, et au Service des achats; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنقل المعلومات المتعلقة بأداء البائعين إلى جميع مكاتب الطيران المعنية، وإلى دائرة المشتريات؛ |
Avec un budget équipement d'environ 800 millions de dollars, il est important que le Département des opérations de maintien de la paix utilise au maximum le matériel déjà disponible dans les missions. | UN | 12 - من المهم أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بميزانية تبلغ حوالي 800 مليون دولار للعتاد باستخدام أصول البعثات الميدانية على الوجه الأمثل. |
Quant au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, il a été convenu que le Département des opérations de maintien de la paix préparerait l'analyse requise par le Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires (CCQAB), avec des contributions du Bureau des services de contrôle interne, et les soumettrait au Comité pour examen. | UN | 13 - وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، تم الاتفاق على أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإعداد الدراسة التحليلية التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالاستعانة بمدخلات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتقديمها إلى المجلس لينظر فيها. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix, en coopération avec le Département de l'information, mette en place un programme d'information effectif afin d'expliquer la politique de l'Organisation en matière d'exploitation et d'abus sexuels et d'établir des mécanismes effectifs permettant aux personnes de déposer des plaintes en toute confidentialité. | UN | 32 - توصي اللجنة الخاصة، أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بوضع برنامج توعية فعال لشرح سياسة المنظمة المناهضة للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإنشاء آليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار من السرية. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix, en coopération avec le Département de l'information, mette en place un programme d'information effectif afin d'expliquer la politique de l'Organisation en matière d'exploitation et d'abus sexuels et d'établir des mécanismes effectifs permettant aux personnes de déposer des plaintes en toute confidentialité. | UN | ياء - الإعلام والاتصالات 32 - توصي اللجنة الخاصة، أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بوضع برنامج توعية فعال لشرح سياسة المنظمة المناهضة للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإنشاء آليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار من السرية. |
Le BSCI a également recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix examine la composition géographique de son personnel et prenne des dispositions pour améliorer encore la situation à la faveur de la prochaine campagne de recrutement, en faisant une place plus large aux candidats de pays sous-représentés ou non représentés. | UN | 74- وقالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية طلب أيضاً أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بمراجعة التكوين الحالي لموظفيها من حيث التوزيع الجغرافي، وأن تتخذ خطوات لزيادة تحسين الحالة أثناء مرحلة التعيين القادمة، وأن تعطي اعتباراً خاصاًّ للبلدان ناقصة التمثيل وغير الممثلة. |
Afin d'éviter les chevauchements d'activités, le Comité s'est limité à un examen de la suite donnée aux recommandations qu'il avait formulées précédemment. Il avait recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix mette au point, adopte et actualise périodiquement un plan informatique et télématique stratégique afin de tenir compte de l'évolution de ses besoins. | UN | 417 - ولذا عمد المجلس، بُغية تفادي ازدواجية الجهود، إلى قصر استعراضه على متابعة توصياته السابقة() ولقد أوصى المجلس فيما سبق أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وإقرار خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموافقة عليها واستكمال هذه الخطة بانتظام لتلبية الاحتياجات والمتطلبات المتغيرة للإدارة. |