ويكيبيديا

    "أن تقوم المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Organisation
        
    • Toute organisation
        
    • pour l'Organisation
        
    • l'Organisation d
        
    vi) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها.
    La deuxième condition est que l'Organisation internationale ait commis un fait qui, s'il était commis par cet État, aurait constitué une infraction à la responsabilité internationale. UN والشرط الثاني هو أن تقوم المنظمة الدولية بارتكاب فعل، إذا ارتكبته الدولة، سوف يشكل خرقاً لمسؤولية دولية.
    Les gouvernements qui ont évoqué la question de son financement ont suggéré que l'Organisation la finance. UN واقترحت الحكومات التي أثارت مسألة تمويل المؤتمر أن تقوم المنظمة بتمويله.
    i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛
    i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛
    Le Comité a souligné la nécessité pour l'Organisation d'envisager, par le biais d'un processus intergouvernemental, l'adoption de directives sur les relations avec le secteur privé et de s'employer à assurer la cohérence des mesures prises à l'échelon du système. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    Par conséquent, il est essentiel que l'Organisation corrige les erreurs du passé en ce qui concerne cette question. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    29. On compte que l'Organisation qui assurera la liaison institutionnelle fournira un appui administratif d’ordre général au Secrétariat permanent. UN ٩٢- من المتوقع أن تقوم المنظمة التي تضم الصلة المؤسسية بتقديم دعم إداري عام إلى اﻷمانة الدائمة.
    Mais tant que les moyens financiers nécessaires ne seront pas disponibles, il serait déraisonnable de s'attendre à ce que l'Organisation fasse des miracles. UN لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات.
    v) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN `5 ' الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    Il faudrait aussi que l’Organisation utilise de manière plus créative les compétences et l’expérience des nombreux agents des services généraux et services apparentés qui ont eu l’occasion de démontrer, dans le cadre d’une mission de maintien de la paix, qu’ils avaient les capacités voulues pour occuper des fonctions d’administrateur. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أن تقوم المنظمة بصورة أكثر إبداعية بتوجيه المهارات والخبرات التي يتمتع بها العديد من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة الذين أتيحت لهم الفرصة ﻹثبات صلاحيتهم للاضطلاع بمهام فنية أثناء خدمتهم في بعثات حفظ السلام.
    Étant donné que la Convention prévoit que l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques peut renvoyer certaines questions à des organes spécifiques des Nations Unies, les secrétariats de l’ONU et de cette organisation sont en train de négocier un accord régissant leurs relations. UN ولما كانت الاتفاقية قد نصت على جواز أن تقوم المنظمة بإحالة بعض المسائل إلى هيئات بعينها تابعة لﻷمم المتحدة، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتلك المنظمة تقومان حاليا بالتفاوض على اتفاق ينظم العلاقة بينهما.
    vi) Les recettes perçues au titre d’arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l’Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' ٦` اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    vi) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' ٦` اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج بالنيابة عنها؛
    La Division des services médicaux les envoie directement à la Division de l’administration et de la logistique des missions pour qu’elle procède aux vérifications nécessaires avant que l’Organisation n’effectue les paiements. UN ولا تحتاج هذه القضايا المتصلة بالقوات أن تمر عبر المجلس الاستشاري لمطالبات التعويض وإنما يتم تقديمها إلى الشعبة مباشرة بواسطة شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات للتحقق منها قبل أن تقوم المنظمة بسدادها.
    Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom. UN وتمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالح هذه الوكالات.
    i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند (البنود) رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد يبديه الأمين العام من تعليقات؛
    a) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat. UN )أ( أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند بإبلاغ اﻷمين العام بذلك قبل بدء الدورة بما لا يقل عن تسعة أسابيع، وقبل أن تقترح بنداً ما بصورة رسمية، يتعين عليها أن تولي الاعتبار اللازم ﻷية ملاحظات قد تبديها اﻷمانة العامة؛
    a) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session, et avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; UN (أ) أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند ما بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل بدء الدورة بما لا يقل عن تسعة أسابيع، وأن تولي، قبل أن تقترح رسمياً إدراج بند ما، الاعتبار الواجب لأية ملاحظات قد تبديها اللجنة؛
    < < Réaffirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix, comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, > > UN ' ' وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم المنظمة دون إبطاء باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، على نحو ما أوصت به اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام``،
    f) La nécessité pour l'Organisation de hâter l'achèvement de l'évaluation complète de l'application du dispositif de gestion globale des risques au Secrétariat; UN (و) ضرورة أن تقوم المنظمة بالتعجيل في إتمام تقييم شامل لحالة إدارة المخاطر المؤسسية في الأمانة العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد