ويكيبيديا

    "أن تكفل ألا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ce que
        
    Il est prié de veiller à ce que la définition du terrorisme ne soit pas une source d'abus et soit conforme au Pacte. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يؤدي تعريف الإرهاب إلى التعسف وأن تكفل توافقه مع أحكام العهد.
    Certes, on ne saurait trop insister sur le principe selon lequel les États devraient veiller à ce que les activités menées sous leur juridiction et leur contrôle ne causent pas de dommage transfrontière. UN وإن المبدأ الذي يستوجب من الدول أن تكفل ألا تتسبب الأنشطة التي تجرى في الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية وسيطرتها في ضرر عابر للحدود هو مبدأ بالغ الأهمية.
    Les gouvernements sur le territoire desquels ces activités auraient lieu doivent veiller à ce que leurs pays ne deviennent pas des bases d'incursion au Rwanda. UN ويجب على الحكومات التي قد تحدث مثل هذه اﻷنشطة في أقاليمها أن تكفل ألا تصبح بلدانها قواعد لﻹغارة على رواندا.
    Les États devraient également veiller à ce que ces accords ne les empêchent pas d'appliquer des lois favorables aux droits de l'homme. UN كما ينبغي للدول أن تكفل ألا يعوق الاتفاق قدرتها على تنفيذ قوانين ملائمة لحقوق الإنسان بأي شكل من الأشكال.
    Les États doivent veiller à ce que les manuels scolaires ne soient pas des vecteurs de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وينبغي للدول أن تكفل ألا تتضمن الكتب المدرسية تشجيعا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les États devraient veiller à ce que l'utilisation pacifique ne nuise pas aux efforts relatifs à la nonprolifération, à l'innocuité pour les humains et à l'environnement. UN ويتعين على الدول أن تكفل ألا تقوض الاستخدامات السلمية جهود عدم الانتشار أو السلامة البشرية أو البيئة.
    ix) Il faudrait continuer à accorder des augmentations d'échelon avec la même périodicité qu'à l'heure actuelle mais les organisations devraient veiller à ce que les fonctionnaires qui ont été mal notés ne bénéficient pas de tels avancements; UN ' ٩ ' ينبغي مواصلة منح الدرجات داخل الرتبة بنفس الفترات الفاصلة الحالية، إلا أنه ينبغي للمنظمات أن تكفل ألا تمنح هذه الدرجات إلى الموظفين بغض النظر عن أدائهم؛
    Pour ce qui est de la loi concernant les actes de régionalisme, le Comité encourage l’État partie à veiller à ce que les mesures prises dans ce domaine ne soient pas à l’origine d’une discrimination raciale. UN ٥٣٧ - وفيما يتعلق بالقانون الذي يتعلق بأعمال النعرة اﻹقليمية، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تكفل ألا تؤدي أي تدابير تتخذ في هذا الصدد إلى التمييز العنصري.
    La Commission du droit international devait veiller à ce que son étude de la protection diplomatique ne porte pas sur les règles de fond de la responsabilité internationale. UN ٤٣١ - وأعرب أيضا عن الرأي بأنه يجب على اللجنة أن تكفل ألا تمتد دراستها للحماية الدبلوماسية إلى القواعد الفنية للمسؤولية الدولية.
    Suivant une décision de l'Assemblée générale, le programme de réforme est examiné directement en plénière sous la direction du Président de l'Assemblée générale qui a demandé spécifiquement aux Commissions de veiller à ce que leurs activités ne fassent pas double emploi avec son travail. UN على إثر مقرر تتخذه الجمعية العامة، تنظر الجلسة العامة مباشرة في اﻹصلاح برئاسة رئيس الجمعية العامة، الذي طلب، على وجه التحديد، من اللجان أن تكفل ألا تقوم بأعمال تكون ازدواجا لعمل الرئيس.
    ix) Il faudrait continuer à accorder des augmentations d'échelon avec la même périodicité qu'à l'heure actuelle mais les organisations devraient veiller à ce que les fonctionnaires qui ont été mal notés ne bénéficient pas de tels avancements; UN ' ٩ ' ينبغي مواصلة منح الدرجات داخل الرتبة بنفس الفترات الفاصلة الحالية، إلا أنه ينبغي للمنظمات أن تكفل ألا تمنح هذه الدرجات إلى الموظفين بغض النظر عن أدائهم؛
    Il faudrait également veiller à ce que, du fait du critère du " non—consentement " , une femme violée ne soit une nouvelle fois victime des procédures. UN كما ينبغي أن تكفل ألا يتضمن اشتراط " عدم الرضا " زيادة معاناة ضحية الاغتصاب.
    Les juridictions nationales doivent plutôt veiller à ce que les personnes soupçonnées de génocide ne trouvent refuge nulle part. Le Tribunal est disposé à assister les juridictions nationales dans leurs efforts pour faire en sorte que l'impunité ne l'emporte pas. UN على العكس من ذلك، ينبغي للولايات القضائية الوطنية أن تكفل ألا يحصل المشتبه بارتكابهم الإبادة الجماعية على أي ملاذ. والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    Ils doivent également veiller à ce que les mesures visant à protéger la population contre les effets des changements climatiques n'entraînent pas involontairement des violations d'autres droits de l'homme. UN وينبغي أيضا أن تكفل ألا ينجم عن التدابير الرامية إلى حماية الناس من آثار تغير المناخ أي انتهاك غير مقصود لحقوق الإنسان الأخرى.
    Par conséquent, tous les gouvernements sont tenus de veiller à ce que leurs activités n'affectent pas négativement le droit à l'alimentation des populations d'autres pays et de s'efforcer d'assurer une répartition équitable des ressources. UN وبناء على ذلك، فإن جميع الحكومات عليها مسؤولية أن تكفل ألا يكون لأنشطتها تأثيرات سلبية على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء، وأن تسعى إلى ضمان التوزيع العادل للموارد.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que les critères d'accès et d'appartenance au barreau ne compromettent pas l'indépendance des avocats. UN ويتعين على الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تكفل ألا تؤثر معايير الانتساب إلى نقابة المحامين وشروط العضوية فيها على استقلال المحامين.
    Il a été convenu que le Comité devait veiller à ce que le projet de convention ne traite pas deux fois inutilement telle ou telle question et les membres du Comité étaient d'accord pour supprimer ce passage. UN واتفق على أن على اللجنة أن تكفل ألا يتناول مشروع الاتفاقية مسائل محددة بتكرار لا داعي له، وكان هناك تأييد عام لحذف هذه العبارة.
    50. Les États doivent veiller à ce que la participation d'acteurs non étatiques n'occasionne pas de violations des droits de l'homme. UN 50- ويجب على الدول أن تكفل ألا تؤدي مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    4. Demande également au gouvernement du territoire de veiller à ce que l'emploi d'étrangers ne compromette pas le recrutement d'autochtones possédant les compétences voulues; UN ٤ - تطلب أيضا من الحكومة أن تكفل ألا يؤدي استخدام المغتربين ضمن قوة العمل باﻹقليم الى الحاق الضرر بتوظيف أبناء الجزر المتوفرين والمؤهلين على نحو ملائم؛
    4. Demande également au Gouvernement du territoire de veiller à ce que l'emploi d'étrangers ne compromette pas le recrutement d'autochtones possédant les compétences voulues; UN ٤ - تطلب أيضا الى الحكومة أن تكفل ألا يؤدي استخدام المغتربين ضمن قوة العمل باﻹقليم الى الحاق الضرر بتوظيف أبناء الجزر المتوفرين والمؤهلين على نحو ملائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد