ويكيبيديا

    "أن تكون القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les décisions
        
    • afin que les résolutions
        
    • que les résolutions aient
        
    • que les résolutions soient
        
    • faut qu'elles soient
        
    ii) Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    En même temps, il importe que les décisions de la Conférence soient prises dans le cadre prévu par le règlement intérieur. UN ومن الضروري، في الوقت ذاته، أن تكون القرارات التي يتخذها مؤتمر نزع السلاح داخل الإطار الذي ينص عليه النظام الداخلي.
    Faire en sorte que les décisions adoptées dans les divers forums internationaux de négociation soient cohérentes afin d'éviter des conflits potentiels; UN العمل على كفالة أن تكون القرارات المعتمدة في شتى محافل التفاوض الدولية متسقة لتجنب النزاعات المحتملة؛
    :: afin que les résolutions aient un impact politique plus important, elles devraient être brèves, notamment en ce qui concerne leur préambule, et être davantage centrées sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات مقتضبة ليكون لها تأثير سياسي أكبر، ولا سيما فقرات الديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).
    69. Recommande, pour leur assurer un plus grand retentissement politique, que les résolutions soient courtes, surtout leur préambule, et contiennent des paragraphes plus concrets dans leur dispositif; UN 69 - توصي بضرورة أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلّق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى، حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر؛
    Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN 15 - يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    La décentralisation des pouvoirs doit s'accompagner d'un renforcement du système de justice interne, afin que les décisions adoptées soient justes, équilibrées et non discriminatoires. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزيادة في تفويض السلطة يجب أن يصحبها تعزيز لنظام العدالة الداخلي بغية ضمان أن تكون القرارات المتخذة عادلة ومتوازنة وغير تمييزية.
    Les États doivent veiller à ce que les décisions prises quant au futur programme de travail coïncident avec les engagements pris en matière de ressources. UN 31- ينبغي للدول ضمان أن تكون القرارات التي تتخذ بشأن برنامج العمل المستقبلي مطابقة للالتزامات المتعلقة بالموارد.
    Le principe d'une bonne réglementation suppose que les décisions prises reposent sur des faits et des éléments concrets et soient appliquées de manière transparente et indépendante en tenant compte, comme le demandent les opérateurs, du caractère confidentiel des informations. UN ويتطلب مبدأ التنظيم الجيد أن تكون القرارات التنظيمية مستندة إلى الوقائع والأدلة، وأن يجري تطبيقها بطريقة شفافة ومستقلة، مع العناية الواجبة بسرية المعلومات التي يشترطها المشغلون.
    Néanmoins, dans les cas exceptionnels où des organisations pouvaient être créées de cette manière, il fallait que les décisions pertinentes soient contraignantes et que la création d'une nouvelle organisation entre dans les pouvoirs de l'organisation créatrice. UN ومع ذلك، ففي الحالات الاستثنائية التي يتأتى فيها إنشاء منظمات بتلك الطريقة، يجب أن تكون القرارات ذات الصلة ملزمة ويجب أن يكون إنشاء أي منظمة دولية جديدة وفقا لصلاحيات المنظمة المنشئة.
    Veiller à ce que les décisions, études et autres travaux du CST reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN - ضمان أن تكون القرارات والدراسات وغيرها من أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا مستندة إلى أحدث المعارف العلمية.
    Nous convenons que nous devons être ambitieux dans notre travail et veiller à ce que les décisions prises au sommet de cette année soient audacieuses et irréversibles. UN ونوافق على ما دعا إليه التقرير من وجوب أن نتحلى بالطموح في عملنا وأن نضمن أن تكون القرارات التي سوف تتخذ في مؤتمر القمة هذا العام جريئة ولا رجعة عنها.
    Pour que le Conseil préserve sa légitimité, il faut que les décisions qu'il prend soient également acceptables aux yeux des États Membres et de la communauté internationale dans son ensemble. UN ولا بد أن تكون القرارات التي يتخذها المجلس مقبولة من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بوجه عام، كيما يحافظ المجلس على مشروعيته.
    Il prendra les dispositions internes nécessaires pour que les décisions sur la gestion du système des coordonnateurs résidents soient prises avec tous les organismes des Nations Unies, à la différence des décisions sur les activités internes qui sont de son ressort. UN وسيكفل البرنامج وجود الترتيبات الداخلية من أجل أن تكون القرارات المتخذة بشأن إدارة النظام مملوكة لمنظومة الأمم المتحدة ومستقلة عن العمليات التشغيلية الداخلية لصنع قرارات البرنامج.
    :: afin que les résolutions aient un impact politique plus important, elles devraient être brèves, notamment en ce qui concerne leur préambule, et être davantage centrées sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).
    :: afin que les résolutions aient un impact politique plus important, elles devraient être brèves, notamment en ce qui concerne leur préambule, et être davantage centrées sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).
    :: afin que les résolutions aient un impact politique plus important, elles devraient être brèves, notamment en ce qui concerne leur préambule, et être davantage centrées sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).
    À cet égard et conformément au paragraphe 5 de sa résolution 48/264, l'Assemblée générale a incité les États Membres à faire preuve de modération lorsqu'ils demandent de nouveaux rapports du Secrétaire général. De plus, elle a demandé, dans le paragraphe 69 de sa résolution 57/270 B, de faire en sorte que les résolutions soient courtes et mettent plus l'accent sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action. UN وفي هذا الصدد، قال إن الجمعية العامة وفقاً للفقرة 5 من قرارها 48/264، قد شجَّعت الدول الأعضاء على ممارسة الانضباط في تقديم الاقتراحات التي تطلب من الأمين العام تقارير جديدة، كما طلبت في الفقرة 69 من قرارها 57/270 باء أن تكون القرارات قصيرة وأن تركِّز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى.
    :: Pour assurer un plus grand poids politique aux résolutions, il faut qu'elles soient courtes, surtout leur préambule, et que les paragraphes de leur dispositif soient davantage axés sur des mesures concrètes (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات مقتضبة ليكون لها تأثير سياسي أكبر، ولا سيما فقرات الديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد