ويكيبيديا

    "أن تكون المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les informations
        
    • que l'information
        
    • que les renseignements
        
    • qu'une information soit
        
    • que toutes les informations
        
    • la fiabilité des informations
        
    • que les messages
        
    • administrations des informations
        
    • intention d'utiliser les renseignements
        
    Le risque existe que les informations communiquées concernant les cas de fraude ou de présomption de fraude soient incomplètes. UN 294 - وهناك احتمال أن تكون المعلومات المبلغ بها عن حالات الغش والغش المفترض ناقصة.
    Il a également été souligné que les informations devaient être dûment étayées, condition garante de leur objectivité. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة أن تكون المعلومات جيدة التوثيق ضمانا لموضوعيتها.
    Le Royaume-Uni ne dispose pas, dans ce domaine, d'un organigramme en tant que tel mais espère que les informations suivantes seront utiles. UN يوجد لدى المملكة المتحدة هيكل تنظيمي بهذا المعنى، غير أنها تأمل في أن تكون المعلومات التالية معلومات مفيدة.
    Il a été souligné que l'information devait être absolument objective et transparente. UN وتم التشديد على ضرورة أن تكون المعلومات غاية في الموضوعية والشفافية.
    Il existe un risque que les renseignements figurant dans le système Atlas quant aux projets clôturés ne soient pas complets. UN وثمة احتمال أن تكون المعلومات المسجلة في نظام أطلس المتعلقة بالمشاريع المغلقة غير مكتملة.
    1. Lorsque la loi exige qu'une information soit sous forme écrite, un message de données satisfait à cette exigence si l'information qu'il contient est accessible pour être consultée ultérieurement. UN الكتابــــة ١ - عندما يشترط القانون أن تكون المعلومات مكتوبة، تستوفي رسالة البيانات ذلك الشرط إذا تيسر الاطلاع على البيانات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها بالرجوع إليها لاحقا.
    23. Demande au Secrétaire général de faire en sorte que toutes les informations présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون المعلومات المقدمة إلى وسائط الإعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة وفي الوقت المناسب؛
    Au paragraphe 186, le Comité a recommandé également à l'Administration de définir et mettre en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN 173 - في الفقرة 186، أوصى المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة.
    Mme Vitullo a répondu que l'accès à l'information devrait être aussi large que possible, que les informations devraient être de bonne qualité et que les gouvernements avaient un rôle à jouer en la matière. UN وردّت السيدة فيتولو قائلة إن نطاق الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يكون واسعاً قدر الإمكان، وينبغي أن تكون المعلومات جيدة، وإن للحكومات دوراً في هذا المجال.
    Les États ont une année pour soumettre leurs réponses à la liste des points à traiter. Ces réponses seront examinées dans un délai d'une année afin de s'assurer que les informations sont aussi à jour que possible et d'éviter d'avoir à établir de nouvelles listes. UN وللدول مهلة سنة لتقديم ردودها على قائمة المسائل، وسيتم النظر فيها في غضون سنة واحدة، بغية ضمان أن تكون المعلومات حديثة ما أمكن وتبطل الحاجة للمزيد من القوائم.
    Dans l'affirmative, il est impératif que les informations recueillies soient neutres et fiables afin de garantir l'équité et la transparence du processus d'évaluation et d'éviter toute politique de deux poids, deux mesures ou toute politisation de la question à l'examen. UN وإذا ما كانت حاجة، من الحتمي أن تكون المعلومات التي تم تجميعها محايدة وموثوقة لكفالة إجراء تقييم عادل وشفاف ومنع المعايير المزدوجة أو تسييس المسألة قيد النظر.
    À cet égard, tout en remerciant le Secrétariat pour les efforts qu'il a menés afin de fournir la déclaration qui vient d'être lue, sa délégation demande que les informations pertinentes soient communiquées à tous les membres de la Troisième Commission sous la forme d'un document officiel. UN وفي هذا الخصوص، وبينما يشكر الأمانة العامة على جهودها لتقديم البيان الذي قرئ للتو، فإن وفده يطلب أن تكون المعلومات المتصلة بالأمر متاحة لجميع أعضاء اللجنة الثالثة كوثيقة رسمية.
    Il veille à ce que les informations transmises aux médias par l'Organisation soient fondées sur des messages compréhensibles et cohérents, correspondant à l'image et à la stratégie de l'ONUDI et visant des publics bien ciblés. B.19. UN وهو يكفل أن تكون المعلومات التي توزعها المنظمة على وسائل الاعلام مستندة الى رسائل شاملة ومتساوقة تتفق وصورة اليونيدو المؤسسية واستراتيجيتها التي تستهدف فئات جماهيرية معينة.
    Il se peut que les informations sur certaines propriétés ne présentent aucun intérêt ou soient techniquement impossibles à fournir; si tel est le cas, il faut clairement l'indiquer dans les rubriques pertinentes. UN ومن المحتمل أن تكون المعلومات المتعلقة ببعض خواص المادة غير هامة أو يستحيل تقديمها من الناحية التقنية؛ وفي مثل هذه الحالة، يجب توضيح سبب ذلك في كل فقرة من الفقرات.
    Il importe que les informations transmises au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés soient objectives, exactes et précises. UN ومن المهم للغاية، في نهاية الأمر، أن تكون المعلومات التي توجه إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح موضوعية ودقيقة وصحيحة.
    Il importe que les informations transmises au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés soient objectives, exactes et précises. UN ومن المهم للغاية، في نهاية الأمر، أن تكون المعلومات التي توجه إلى الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح موضوعية ودقيقة وصحيحة.
    Il ne suffit pas que l'information entre dans le champ de l'un des objectifs légitimes visés dans la loi, l'organisme public concerné doit encore démontrer que sa divulgation est susceptible de porter gravement préjudice audit objectif. UN لا يكفي مجرد أن تكون المعلومات مدرجة في نطاق هدف مشروع ضمن القائمة التي ينص عليها القانون بل يجب على الهيئة العامة أن تثبت أن الكشف عن المعلومات سيلحق ضررا جسيما بذلك الهدف المشروع.
    J'espère que l'information ci-jointe couvre toutes les questions posées par le Comité. UN وأتمنى أن تكون المعلومات المرفقة قد غطت جميع الاستفسارات التي طرحتها اللجنة.
    Dans cette perspective, il est essentiel que les renseignements communiqués dans les rapports nationaux soient très utiles pour motiver l'exécution d'actions significatives. UN ومن هذا المنظور، من الأساسي بمكان أن تكون المعلومات التي تفيد بها التقارير الوطنية مجدية جداً لتبرير تنفيذ الإجراءات الهامة.
    1. Lorsque la loi exige qu'une information soit sous forme écrite, un message de données satisfait à cette exigence si l'information qu'il contient est accessible pour être consultée ultérieurement. UN الكتابــــة ١ - عندما يشترط القانون أن تكون المعلومات مكتوبة، تستوفي رسالة البيانات ذلك الشرط إذا تيسر الاطلاع على البيانات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها بالرجوع إليه لاحقا.
    13. Demande également au Secrétaire général de ne rien négliger pour que toutes les informations devant être présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    Le Comité recommande également que l'Administration définisse et mette en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN 186 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة.
    L'intégration des statistiques économiques consiste à mettre les statistiques en cohérence afin que les messages qu'elles véhiculent soient cohérents et homogènes. UN 9 - يتمثل تحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية في التوفيق الإحصائي، أي كفالة أن تكون المعلومات المستمدة من الإحصاءات متسقة ومنسجمة.
    d) La mise à la disposition des organes chargés de l’application des lois, des organes de réglementation et des administrations des informations détenues par ces institutions sur l’identité des clients et des titulaires effectifs des comptes; à cette fin, les États Parties interdisent aux institutions financières de proposer des comptes identifiés seulement par un numéro, des comptes anonymes ou des comptes sous un faux nom; et UN )د( ضمان أن تكون المعلومات التي تحتفظ بها تلك المؤسسات عن هوية الزبائن وأصحاب حق الانتفاع بالحسابات متاحة ﻷجهزة انفاذ القوانين واﻷجهزة الرقابية والادارية ؛ ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تحظر على المؤسسات المالية اتاحة فتح حسابات تعرف هويتها باﻷرقام فقط ، أو حسابات مغفلة الهوية ، أو حسابات تحت أسماء زائفة ؛ و
    Ils soutiennent à cet égard n'avoir jamais eu l'intention d'utiliser les renseignements mentionnés par l'État partie concernant l'avortement forcé et la pose forcée d'un stérilet qu'aurait subis la femme de l'auteur dans la procédure actuelle de visa de protection. UN ويؤكدون في هذا الصدد أنهم لم يقصدوا يوماً أن تكون المعلومات التي أشارت إليها الدولة الطرف بشأن ادعاءات زوجة صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضها لإجهاض قسري ووضع لولب رحمي جزءاً من إجرائهم هذا المتعلق بطلب تأشيرة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد