ويكيبيديا

    "أن تكون الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les ressources
        
    • que des ressources soient
        
    • que les effectifs
        
    • 'une augmentation des ressources de
        
    S'agissant du budget de l'Organisation des Nations Unies, nous pensons que les ressources existantes devraient suffire pour assurer le fonctionnement de cette commission. UN وبالنسبة إلى ميزانية الأمم المتحدة، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن تكون الموارد الموجودة كافية لتغطية تشغيل تلك اللجنة.
    Il espère que les ressources nécessaires pour financer ce programme seront disponibles. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الموارد الضرورية متاحة لتمويل البرنامج.
    Il était à craindre que les ressources consacrées à la formation ne soient pas à la mesure des objectifs visés. UN وقد يشكل هذا خطر أن تكون الموارد المخصصة للتدريب غير كافية لتحقيق الأهداف.
    Un comité budgétaire a été créé dans le cadre de cette mission pour veiller à ce que les ressources demandées soient justifiées et que le processus d'exécution soit transparent. UN جرى إنشاء لجنة للميزانية في هذه البعثة لكفالة أن تكون الموارد المطلوبة مبررة وضمان شفافية عملية التنفيذ
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources soient nettement désignées dans tous les chapitres du projet de budget-programme comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون الموارد محددة تحديدا واضحا في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة بالنسبة إلى أداء وظيفتي الرصد والتقييم.
    Sur la base des demandes d'assistance reçues à ce jour et des services consultatifs qu'elles supposent, l'on estime que les effectifs actuels suffiront. UN ولكن استنادا إلى عدد الطلبات التي وردت حتى اﻵن والاستعانة بالخبراء الاستشاريين حسب الاقتضاء، ومن المتوقع أن تكون الموارد الحالية من الموظفين كافية.
    La présentation actuelle du descriptif des programmes tenait également compte de la possibilité d'une augmentation des ressources de base disponibles qui permettrait d'engager à un stade ultérieur des dépenses plus élevées qu'on ne pouvait l'envisager dans l'immédiat. UN كما أن المقصود من الصيغة الحالية للوثيقة هو التحسب لاحتمال أن تكون الموارد اﻷساسية أكبر مما هو متوقع، مما يتيح قدرا من النفقات في المستقبل يفوق ما يمكن توقعه حاليا.
    17. On a exprimé l'espoir que les ressources financières seraient suffisantes pour répondre aux besoins du sous—programme. UN ٧١- وأُعرب عن اﻷمل في أن تكون الموارد المالية المتاحة كافية لتلبية احتياجات البرنامج الفرعي.
    Certains ont aussi estimé que les ressources devaient être à la mesure des activités si l’on voulait garantir que ces dernières seraient menées à bien. UN وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Certains ont aussi estimé que les ressources devaient être à la mesure des activités si l’on voulait garantir que ces dernières seraient menées à bien. UN وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Il nous incombe de veiller à ce que les ressources qui nous intéressent ici soient disponibles et de bonne qualité pour les générations actuelles et futures. UN وعلينا مسؤولية ضمان أن تكون الموارد التي تشغل اهتمامنا متاحة بحالة جيدة لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Elle estime aussi que les ressources destinées au Programme d'action devraient venir s'ajouter aux ressources existantes. UN ووافقت أيضا على ضرورة أن تكون الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل مضافة إلى الموارد الحالية.
    Il importe d'insister sur le fait que les ressources autres que de base ne peuvent ni ne doivent être considérées comme un substitut aux ressources de base. UN ولا يمكن أن تكون الموارد غير الرئيسية بديلا للموارد الرئيسية، ولا ينبغي أن تكون بديلا عنها.
    Se peut-il, alors, que les ressources humaines et financières nécessaires pour lutter contre cette tragédie soient si considérables que nous soyons forcés de l'accepter? La réponse, une fois de plus, est non. UN وهل يمكن أن تكون الموارد البشرية والمالية اللازمة لمكافحة هذه المأساة كبيرة إلى الحد الذي يجعلنا نركن إلى السكوت وقبول هذا الأمر الواقع؟ إن الإجابة هنا أيضا هي لا.
    Nous espérons que les ressources appropriées seront mises à sa disposition. UN ونتوقع أن تكون الموارد المطلوبة متاحة.
    Tous ces projets ayant été financés au moyen d'économies faites au sein du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférence, il suppose que les ressources nécessaires ont pu être trouvées parce qu'elles dépassaient les besoins. UN ولمّا كان قد جرى تمويل هذه المشاريع من وفورات في نطاق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، فمن المفترض أن تكون الموارد اللازمة متوفرة لأنها كانت زائدة عن الاحتياجات.
    Il est primordial que les ressources mobilisées par le biais des mécanismes innovants soient véritablement des moyens supplémentaires et que cette mobilisation ne se fasse pas au détriment des flux actuels d'APD. UN ومن الأمور الفائقة الأهمية أن تكون الموارد التي يجري جمعها عن طريق الآليات الابتكارية موارد إضافية حقيقية ولا تزحم أو تطرد التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    4. Souligne à nouveau que les ressources proposées par le Secrétaire général devraient être à la mesure de tous les programmes et activités prescrits pour en assurer la mise en œuvre intégrale, efficace et rationnelle ; UN 4 - تؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الموارد التي اقترحها الأمين العام متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المقررة من أجل ضمان تنفيذها تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    En ce qui concerne le rôle des sources privées de financement, des Parties ont indiqué que le financement qui peut être obtenu de sources publiques n'est pas suffisant et que les ressources privées doivent constituer une source importante, en particulier pour les mesures d'atténuation. UN أما فيما يخص دور مصادر الأموال الخاصة، فقد رأت بعض الأطراف أن التمويل الذي توفره مصادر عامة غير كاف وأنه يجب أن تكون الموارد الخاصة مصدراً رئيساً، خاصة فيما يتعلق بتمويل إجراءات التخفيف.
    4. Pour appliquer les propositions susmentionnées, il est estimé que les ressources supplémentaires indiquées ciaprès seront nécessaires: UN 4- ويُتوقع أن تكون الموارد الإضافية التالية لازمة لتنفيذ الاقتراحات المذكورة أعلاه:
    Elle a également prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources soient nettement désignées dans tous les chapitres du projet de budget-programme comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون الموارد محددة تحديدا واضحا في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة من أجل أداء وظيفتي الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد