Je me fiche de combien tu es blessé, par toutes les femmes dans ta vie, ou combien tu refuses de faire partie d'un mensonge. | Open Subtitles | لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة |
Vous pouvez regarder le changement, ou vous pouvez en faire partie. | Open Subtitles | يمكنك مشاهدة التغيير , أو أن تكون جزءاً منه |
L'opportunité de faire partie de quelque chose de plus grand, de faire partie d'une équipe qui travaille pour protéger les personnes qui ont perdu ce que tu as perdu. | Open Subtitles | شيء مذهل بالفعل وهي فرصة أن تكون جزءا من شيء أكبر أن تكون جزءاً من فريق يساعد الناس كي لا يفقدوا ما فقدته |
La quinzième session servira à définir ces différents éléments et la mesure dans laquelle ils doivent faire partie des résultats attendus du Groupe de travail spécial à Doha. | UN | وينبغي أن تحدد الدورة الخامسة عشرة مختلف العناصر وما إذا كان يُتوقع أن تكون جزءاً من حصيلة فريق العمل التعاوني في الدوحة. |
En l'absence de volonté politique de fournir des ressources aux autorités de la concurrence, il était préférable que celles-ci fassent partie intégrante de l'appareil gouvernemental qui appliquait la politique économique afin de pouvoir défendre leurs objectifs de manière efficace. | UN | ولمواجهة النقص في الإرادة السياسية لتوفير الموارد، ينبغي على سلطات المنافسة أن تكون جزءاً لا يتجزأ من الجهاز الحكومي الذي ينفّذ السياسة الاقتصادية لكي يمكنها ممارسة الضغط بفعالية. |
Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |
Les personnes chargées de l'application de la loi ont besoin d'admettre que les droits de l'homme doivent faire partie intégrante de leurs obligations. | UN | وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم. |
Le Président—Rapporteur a noté que, de l'avis de tous les participants, tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, devraient faire partie du mandat. | UN | وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية. |
La promotion de ces technologies doit faire partie intégrante des stratégies de développement au niveau national. | UN | وقالت إن الخطط الوطنية لتشجيع هذه التكنولوجيات يجب أن تكون جزءاً مكملاً لاستراتيجيات التنمية. |
On reconnaissait toutefois que ces pays devaient faire partie d'un système commercial réglementé. | UN | بيد أنه تم الإقرار بأن البلدان النامية يجب أن تكون جزءاً من نظام تجاري قائم على القواعد. |
En tant que démocratie de date récente, le Guyana est fier de faire partie de la famille des pays libres. | UN | تفخر غيانا، كديمقراطية ناشئة، أن تكون جزءاً من أسرة الدول الحرة. |
D'une part, les droits de l'homme peuvent faire partie d'une stratégie de lutte contre la corruption de par le recours à des mécanismes de défense de ces droits. | UN | فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان. |
Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |
Les mesures d'adaptation sont indispensables et doivent faire partie intégrante de toutes les décisions d'investissement des acteurs concernés. | UN | وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Des organisations de défense des droits de l'homme devraient faire partie d'une société civile dynamique. | UN | وينبغي لمنظمات حقوق الإنسان أن تكون جزءاً من مجتمع ينبض بالحياة. |
Vous pourriez faire partie de la première classe du Programme des jeunes apprentis. | Open Subtitles | يمكنك أن تكون جزءاً من الدفعة الأولى برنامج تدريب الشباب |
Je pense que les valeurs traditionnelles doivent faire partie du débat. | Open Subtitles | أعتقد حقاً أن القيم التقليدية يجب أن تكون جزءاً من المناظرة |
Diable, a quoi pensiez vous ? Eh bien, vous avez dit qu'il était plus important de faire partie de l'équipe. | Open Subtitles | لقد قلت أنت أن الأهم هو أن تكون جزءاً من الفريق |
Les dispositions relatives aux ressources financières et à l'assistance technique avant l'entrée en vigueur de l'instrument ne figurent pas dans le projet de texte dans la mesure où, conformément à l'approche conceptuelle, nous proposons que celles-ci fassent partie de l'acte final. | UN | 31 - لا ترد في مشروع النص الأحكام الخاصة بالموارد المالية والمساعدة التقنية قبل دخول الصك حيز النفاذ حيث أنه طبقاً للنهج المفاهيمي نقترح أن تكون جزءاً من البيان الختامي. |
La CNUCED était toute désignée pour coordonner ces travaux et inviter les pays concernés à prendre part à son système de base de données en ligne. | UN | وقال إن الأونكتاد بالذات هو المنتدى المناسب لتنسيق هذه الجهود ودعوة البلدان المعنية إلى أن تكون جزءاً من منصة مصرف بياناته على الإنترنت. |
J'ai une voie, une vision, un plan auquel j'aimerais bien que tu participes. | Open Subtitles | لديّ طريق، ورؤية، وخطة والتي أود كثيراً أن تكون جزءاً منها |