J'espère sincèrement que le plan de mise en oeuvre que nous adopterons sera concret et applicable et comprendra un calendrier approprié et une série de moyens pour faciliter l'application. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ. |
Nous nous joindrons à d'autres États, pour faire en sorte que le plan d'action et la Déclaration de Cartagena se révèlent ambitieux, dirigés vers les résultats et tournés vers l'avenir. | UN | وسننضم إلى الآخرين لكفالة أن تكون خطة عمل وإعلان كارتاخينا طموحين وتطلعيين ويتوخيان تحقيق نتائج. |
Il devrait veiller en outre à ce que le plan d'action pour les personnes déplacées soit parfaitement compatible avec le Pacte, en particulier avec les principes du retour volontaire et de la nondiscrimination. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً متمشية بالكامل مع أحكام العهد، وبخاصة مع مبدأي العودة الطوعية وعدم التمييز. |
21. Réitérons que, au moment d'élaborer un programme de développement pour l'après-2015 qui tienne compte de tous et privilégie la dimension humaine, nous appelons de nos vœux un processus intergouvernemental transparent qui rassemble les contributions de toutes les parties prenantes, y compris la société civile, les institutions scientifiques et académiques, les parlements, les autorités locales et le secteur privé; | UN | 21 - نكرر تأكيد أننا نتطلع، في سعينا إلى أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 خطة شاملة تركز على الناس، إلى إرساء عملية حكومية دولية شفافة تضم مساهمات جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات العلمية ومؤسسات المعرفة والبرلمانات والسلطات المحلية والقطاع الخاص؛ |
Les États doivent faire en sorte que le programme du développement après 2015 soit sans restriction et garantisse une réelle égalité des sexes, y compris l'égalité des chances et des résultats, avec la pleine protection de la loi. | UN | ويجب أن تكفل الدول أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 شاملة وتضمن المساواة الجوهرية بين الجنسين، بما في ذلك تكافؤ الفرص والنتائج، مع توفير الحماية القانونية الكاملة. |
Il devrait veiller en outre à ce que le plan d'action pour les personnes déplacées soit parfaitement compatible avec le Pacte, en particulier avec les principes du retour volontaire et de la nondiscrimination. | UN | كما يجب على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً متمشية بالكامل مع أحكام العهد، وبخاصة مع مبدأي طوعية العودة وعدم التمييز. |
Il a été noté que le plan de travail pour les années 2014 et 2015 était établi à titre indicatif et ferait l'objet de délibérations pendant la cinquième session de la Conférence, en 2013. | UN | ولوحظ أنَّ خطة العمل لعامي 2014 و2015 لا تعدو أن تكون خطة استرشادية حيث ستخضع لمداولات تجرى بشأنها أثناء دورة المؤتمر الخامسة التي ستعقد في عام 2013. |
Si les conditions de déclassement sont prévues dans la conception de l'installation dès le départ, il s'ensuit que le plan de développement du site devrait être compatible avec les conditions à remplir pour fermer l'installation lorsqu'elle a cessé ces activités. | UN | فإدراج شروط وقف التشغيل في تصميم المرفق منذ البداية يتطلب أن تكون خطة تطوير الموقع مطابقة لمتطلبات الإغلاق السليمة عندما ينتهي تشغيل المرفق. |
Nous nous attendions à ce que le plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire demandé par la Conférence ministérielle soit plus ambitieux pour ce qui est des missions d'examen par les pairs et de la transparence. | UN | وقد توقعنا أن تكون خطة عمل الوكالة بشأن السلامة النووية، التي طلبها المؤتمر الوزاري، أكثر طموحا فيما يتعلق ببعثات استعراض الأقران والشفافية. |
8. Prie le PNUD de veiller à ce que le plan de travail en matière d'évaluation du Bureau de l'évaluation soit chiffré et que les dépenses afférentes soient inscrites au budget d'appui biennal au titre de la rubrique relative à l'évaluation; | UN | 8 - يطلب كذلك أن يكفل البرنامج الإنمائي أن تكون خطة العمل التقييمية لمكتب التقييم محددة التكاليف وأن تدمج هذه التكاليف في وظيفة ميزانية الدعم لفترة السنتين المتصلة بالتقييم؛ |
8. Prie le PNUD de veiller à ce que le plan de travail en matière d'évaluation du Bureau de l'évaluation soit chiffré et que les dépenses afférentes soient inscrites au budget d'appui biennal au titre de la rubrique relative à l'évaluation; | UN | 8 - يطلب كذلك أن يكفل البرنامج الإنمائي أن تكون خطة العمل التقييمية لمكتب التقييم محددة التكاليف وأن تدمج هذه التكاليف في وظيفة ميزانية الدعم لفترة السنتين المتصلة بالتقييم؛ |
23. La Conférence a également décidé que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et des Protocoles y annexés constituait le mécanisme approprié pour rehausser l'intérêt des États non parties à ces instruments. | UN | 23- وقرر المؤتمر كذلك أن تكون خطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية الآلية المناسبة لتعزيز مصالح الدول غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
14. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que le plan national d'action pour les enfants coordonne les divers plans d'action sectoriels couvrant tous les aspects de la Convention. | UN | 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال متناسقة مع خطط العمل القطاعية المختلفة التي تغطي جميع جوانب الاتفاقية. |
8. Prie le PNUD de veiller à ce que le plan de travail en matière d'évaluation du Bureau de l'évaluation soit chiffré et que les dépenses afférentes soient inscrites au budget d'appui biennal au titre de la rubrique relative à l'évaluation; | UN | 8 - يطلب كذلك أن يكفل البرنامج الإنمائي أن تكون خطة العمل التقييمية لمكتب التقييم محددة التكاليف وأن تدمج هذه التكاليف في وظيفة ميزانية الدعم لفترة السنتين المتصلة بالتقييم؛ |
Il salue également le projet de plan d'action élaboré dans ce cadre, en particulier les dispositions relatives à l'octroi de terres agricoles aux personnes déplacées, et espère que le plan d'action qui sera finalement adopté sera conforme aux prescriptions du Pacte et garantira effectivement aux personnes déplacées de Géorgie les mêmes droits qu'aux autres citoyens. | UN | وأشاد أيضاً بمشروع خطة العمل الموضوعة في هذا الإطار، ولا سيما بالأحكام التي تنص على منح أراضي زراعية للأشخاص المشردين، وأبدى أمله في أن تكون خطة العمل التي ستعتمد في نهاية الأمر مطابقة لأحكام العهد وتضمن بالفعل للأشخاص المشردين في جورجيا نفس الحقوق المعترف بها للمواطنين الآخرين. |
b) Veiller à ce que le plan forme une partie intégrante de l'agenda du développement en faisant figurer les questions de vieillissement en bonne place dans les plans nationaux de développement; | UN | (ب) كفالة أن تكون خطة عمل مدريد جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية بإحلال قضايا الشيخوخة مكانا بارزا في الخطط الإنمائية الوطنية؛ |
En ce qui concerne Internet et les autres logiciels, la délégation des Philippines propose que le plan d'action soit plus actif, comme on l'avait prévu à l'origine dans le plan d'action qui avait été présenté à l'Organe préparatoire, afin de promouvoir des styles de vie plus sains. | UN | أما عن شبكة المعلومــات الالكترونية )اﻹنترنت( وبرامج الحاسوب، يقترح وفد بلدي أن تكون خطة العمل متجهة أكثر إلى العمل، حسبما كان مقصودا منها في اﻷصل عندما عرضت الخطة على اللجنــــة التحضيرية، للترويج ﻷنماط الحياة الصحية. |
a) Sa préoccupation fondamentale est que le plan d'action AMIS-2 de la mission de l'Union africaine devrait appliquer plus fidèlement le principe reconnu par l'Accord de N'Djamena et les autres accords pertinents selon lequel cette mission ne doit porter aucunement atteinte à la souveraineté du Soudan; | UN | (أ) يتمثل الشاغل الأساسي في أنه يتعين أن تكون خطة عمل بعثة الاتحاد الأفريقي أكثر اتساقا مع المبدأ المتفق عليه في اتفاق انجمينا، والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وهو عدم تدخل البعثة في الأشياء التي تمس سيادة السودان. |
Au moment d'élaborer un programme de développement pour l'après2015 qui tienne compte de tous et privilégie la dimension humaine, nous appelons de nos vœux un processus intergouvernemental transparent qui rassemble les contributions de toutes les parties prenantes, y compris la société civile, les institutions scientifiques et académiques, les parlements, les autorités locales et le secteur privé. | UN | 24 - وإننا، إذ نسعى إلى أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 خطة شاملة تركز على الناس، نتطلع إلى إرساء عملية حكومية دولية شفافة تضم مساهمات جميع الجهات المعنية، وبخاصة المجتمع المدني والمؤسسات العلمية ومؤسسات المعرفة والبرلمانات والسلطات المحلية والقطاع الخاص. |
21. Réitérons que, au moment d'élaborer un programme de développement pour l'après2015 qui tienne compte de tous et privilégie la dimension humaine, nous appelons de nos vœux un processus intergouvernemental transparent qui rassemble les contributions de toutes les parties prenantes, y compris la société civile, les institutions scientifiques et académiques, les parlements, les autorités locales et le secteur privé ; | UN | 21 - نكرر تأكيد أننا نتطلع، في سعينا إلى أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 خطة شاملة تركز على الناس، إلى إرساء عملية حكومية دولية شفافة تضم مساهمات جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات العلمية ومؤسسات المعرفة والبرلمانات والسلطات المحلية والقطاع الخاص؛ |
Les ministres insistent sur le fait que le programme de développement pour l'après-2015 devrait être un plan d'action en faveur du développement. | UN | 39 - وأكد الوزراء أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تكون خطة للتنمية. |