ويكيبيديا

    "أن تكون فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • être efficace
        
    • soient efficaces
        
    • 'être efficaces
        
    • efficacement
        
    • soit efficace
        
    • 'offrir un bon
        
    • garantir l'efficacité
        
    • soient à la fois efficaces
        
    • peuvent s'avérer efficaces
        
    Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. UN ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك.
    Tout document qui ne tiendrait pas compte des sensibilités culturelles, religieuses et culturelles de la population concernée ne saurait être efficace. UN وأن أي وثيقة لا تأخذ في الاعتبار الثقافة والحساسيات الدينية والثقافية للسكان لا يمكن أن تكون فعالة.
    Des difficultés de fond et des obstacles politiques considérables doivent encore être surmontés pour que les politiques économiques nationales et internationales soient efficaces et cohérentes. UN وما زال ينبغي التغلب على صعوبات أساسية وعقبات سياسية كبيرة حتى يمكن للسياسات الاقتصادية الوطنية والدولية أن تكون فعالة ومتماسكة.
    En effet, des mesures préventives distinctes ne peuvent être efficaces que si elles sont concertées. UN فإجراءات الوقاية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا اقترن بعضها ببعض.
    Les communautés religieuses de toutes traditions ont également un rôle à jouer et peuvent contribuer efficacement à modérer les éléments radicaux. UN وللمجتمعات الدينية من جميع التقاليد دور تقوم به أيضاً ويمكن أن تكون فعالة في تهدئة العناصر الراديكالية.
    Toutefois, pour que ce plan soit efficace, il est nécessaire d'améliorer la coordination entre tous les organes du système. UN ومع ذلك، فإنه يتعين تحقيق تنسيق أوثق بين جميع أجزاء المنظومة إذا أريد للخطة أن تكون فعالة.
    ii) d'offrir un bon rapport coût-efficacité et d'être économique et d'assurer l'apport de ressources financières nécessaires; UN `٢` أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا؛
    Le niveau de l'aide ne constitue qu'un volet. Nous devons également garantir l'efficacité de celle-ci. UN لكن كمية المعونة ليست سوى جزء من الحكاية: فالمعونة يجب أن تكون فعالة أيضا.
    Il faut par conséquent que l'accord réalisé entre les membres permanents reçoive le soutien plus ferme des autres membres du Conseil, et plus généralement de l'ensemble des États Membres, afin que les décisions du Conseil soient à la fois efficaces et durables. > > (A/47/277, par. 78) UN وهذا يعني أن الاتفاق بين الأعضاء الدائمين يجب أن يحظى بالدعم العميق من سائر أعضاء المجلس، ومن أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام إذا ما أريد لقرارات المجلس أن تكون فعالة وثابتة " . (الفقرة 78)
    Nulle mesure ne saurait être efficace si elle n’est pas assortie du mécanisme voulu d’exécution. UN إذ لا يمكن لأي تدابير أن تكون فعالة من غير تنفيذ صحيح.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    Cette aide nécessaire à la survie doit être efficace en répondant aux besoins de ceux à qui elle se destine. UN وهذه المعونة الداعمة للحياة يجب أن تكون فعالة في تلبية احتياجات المستحقين لها.
    Une opération des Nations Unies ne saurait au demeurant être efficace que si elle est intégrée. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي عملية لﻷمم المتحدة يجب أن تؤدي مهمتها كوحدة متكاملة، إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Les politiques élaborées pour appuyer ce rôle sont nécessaires, mais elles doivent être inclusives si l'on veut qu'elles soient efficaces. UN وقال إن من الضروري وضع سياسات تؤيد هذا الدور، لكنها يجب أن تكون شاملة إذا أريدَ بها أن تكون فعالة.
    L’emploi est au centre de tous les aspects du développement social et les politiques visant à assurer le plein emploi doivent faire partie intégrante des grandes politiques sociales et économiques si l’on veut que celles-ci soient efficaces. UN والعمل يشكل صميم جميع جوانب التنمية الاجتماعية، وإن سياسات العمالة الكاملة جزء لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع، إذا أريد لهذه السياسات أن تكون فعالة.
    Si l'on veut que les opérations de maintien de la paix de l'ONU soient efficaces, ces pays doivent participer pleinement à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions. UN وأضاف أن بلدان هذه المجموعة يتعين أن تشارك بشكل كامل في وضع السياسات وصنع القرارات، إذا ما أُريد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تكون فعالة.
    Les efforts faits dans un seul secteur ne peuvent être efficaces, car ils perdent de vue la nécessité de traiter du problème dans son ensemble. UN فالجهود المبذولة في مجال واحد من مجالات النشاط لا يمكن أن تكون فعالة وهي تفضي بنا الى نسيان الحاجة الى النهج الشامل.
    Les mesures de contrainte ne peuvent être efficaces que si l'État défendeur a des biens sur le territoire de l'État du for. UN فاﻹجراءات القسرية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا كانت للدولة المدعى عليها أموال في أراضي دولة المحكمة.
    Certains ont également noté que les transferts d'argent assortis ou non de conditions peuvent être efficaces s'agissant de réduire la vulnérabilité. UN كما أشار البعض إلى أن التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة يمكن أن تكون فعالة في تقليل الضعف.
    Certaines traditions d'Asie orientale, par exemple, peuvent servir efficacement à promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau régional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Il faudrait réduire sensiblement les coûts de ces systèmes décentralisés si nous voulons que l'action coordonnée qui doit être entreprise dans ce domaine à l'échelle internationale soit efficace. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    ii) d'offrir un bon rapport coût-efficacité et d'être économique et d'assurer l'apport de ressources financières nécessaires; UN `٢` أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا؛
    De nombreux gouvernements prennent toujours plus conscience que fournir de tels services est indispensable pour garantir l'efficacité des autres efforts déployés par eux en vue de promouvoir la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وأصبحت حكومات عديدة واعية بشكل متزايد بضرورة توفير هذه الخدمات إن هي أرادت لجهودها الرامية إلى تشجيع صحة المراهقين الإنجابية أن تكون فعالة.
    Comme le Secrétaire général le fait observer dans son rapport “Agenda pour la paix”, il faut que l'accord réalisé entre les membres permanents du Conseil reçoive le soutien plus ferme des autres membres du Conseil, et plus généralement de l'ensemble des Etats Membres, afin que les décisions du Conseil soient à la fois efficaces et durables. UN وكما لاحظ اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " فإن الاتفاق بين اﻷعضاء الدائمين في المجلس يجب أن يحظى بالدعم العميق من سائر أعضاء المجلس، والعضوية على نطاق أوسع، لو أريد لقرارات المجلس أن تكون فعالة وأن تثبت.
    Les stratégies et les partenariats régionaux peuvent s'avérer efficaces, comme le montre la création de l'Institut international pour le commerce et le développement. UN ويمكن للنُهج والشراكات الإقليمية، كما تتجلى مثلاً في إنشاء المعهد الدولي للتجارة والتنمية، أن تكون فعالة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد