ويكيبيديا

    "أن تلاحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • noter
        
    • constater
        
    • prendre note
        
    • constate
        
    • note avec satisfaction
        
    • faire observer
        
    • a constaté
        
    • satisfaction que
        
    • note de même que
        
    • que tu réaliseras
        
    • l'avoir remarqué
        
    • noté avec satisfaction
        
    Aussi sont-ils particulièrement satisfaits de noter que le projet d'articles soit présenté sous la forme d'une convention revêtue d'une force obligatoire et non de règles types. UN ولهذا فمن دواعي ارتياح هذه البلدان أن تلاحظ أن مشاريع المواد قد قدمت في صيغة اتفاقية تتمتع بالقوة اﻹلزامية وليس فقط في صيغة قواعد نموذجية.
    L'État partie invite le Comité à noter qu'en Zambie, il n'est traité des infractions pénales que dans le code pénal.* UN والدولة الطرف تدعو اللجنة إلى أن تلاحظ أن الجرائم الجنائية في زامبيا منصوص عليها في قانون العقوبات.
    De noter avec satisfaction le respect, par les Parties ci-après, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal : UN أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال:
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater l'ampleur des flux migratoires qui traversent quotidiennement cette frontière. UN وأمكن للمقررة الخاصة خلال زيارتها أن تلاحظ ضخامة تدفقات الهجرة التي تعبر يومياً الحدود بين البلدين.
    Force est donc de constater que rien n'a changé en plus d'une décennie. UN ولا يسع اللجنة بالتالي إلا أن تلاحظ أنه لم يحدث أي تغيير منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Je demande à l'Assemblée de bien vouloir prendre note : on a parlé de 3 000 victimes le 11 septembre, dont nous déplorons tous la mort. UN وأطلب إلى الجمعية أن تلاحظ بدقة: لقد قيل إن حوالي 3 ألاف شخص قتلوا في 11 أيلول/سبتمبر.
    Le Canada constate avec satisfaction qu'au cours des deux dernières années écoulées, ce commerce est descendu à son niveau le plus bas. UN ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها.
    Pour terminer, le Nigéria est heureux de noter que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'ONU. UN في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent donc de noter que l'Afrique, avec son potentiel immense pour le développement et la prospérité, ne manque pas d'amis. UN ولهذا، يسعد مجموعة الـ 77 والصين أن تلاحظ أن هناك أصدقاء لأفريقيا، بفضل ما لديها من إمكانيات هائلة للتنمية والازدهار.
    Son gouvernement est aussi heureux de noter les progrès substantiels accomplis concernant la constitution d'une force de police permanente et est prêt à faire sa part pour la soutenir. UN وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة.
    Le Samoa se réjouit de noter que la Cour pénale internationale comptera bientôt 100 membres. UN ويسر ساموا أن تلاحظ أن عدد الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية سيبلغ 100 قريبا.
    La Malaisie se félicite de noter que d'après le rapport le Tribunal pénal international est sur le point d'achever ses procès d'ici à 2008. UN يسرّ ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن تلك المحكمة على طريق إنهاء محاكماتها في عام 2008.
    Elle se doit également de noter que la coopération d'un grand nombre de gouvernements a été marquée par des réticences manifestes et des retards considérables. UN ومن واجب اللجنة أيضا أن تلاحظ أن الحكومات تعاونت معها بتلكؤ واضح وتأخير كبير.
    Le Japon est heureux de constater la mise en oeuvre progressive du Mémorandum, comme l'illustre l'ouverture de la voie sud de libre passage entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN ويسر اليابان أن تلاحظ التنفيذ المطرد للمذكرة، الذي يتمثﱠل في افتتاح طريق المرور اﻵمن بين الضفة الغربيــة وغزة.
    La Rapporteuse spéciale est heureuse de constater que le Code pénal reconnaît formellement le viol marital. UN ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ اعتراف القانون الجنائي رسميا بجريمة الاغتصاب في إطار الزواج.
    La Francophonie, partenaire dans ce chantier, est heureuse de constater que, malgré les difficultés, la mise en œuvre du NEPAD avance résolument. UN ويسر منظمة الفرانكوفونية وهي شريك في هذا المسعى أن تلاحظ أن تنفيذ نيباد يمضي قدما وبخطى سديدة رغم الصعوبات.
    Il est également regrettable de constater que le processus de paix se trouve maintenant dans une impasse dangereuse. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أيضا أن تلاحظ أن عملية السلام تواجه اليوم مأزقا حرجا.
    Les Parties devraient aussi prendre note qu'aux termes du paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, tout amendement proposé à l'annexe B du Protocole est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. UN وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    37. La Commission voudra peut-être prendre note des derniers développements concernant les ressources de la CNUDCI en matière d'information. UN 37- ولعل اللجنة تود أن تلاحظ التطورات المتعلقة بمصادر المعلومات الخاصة بالأونسيترال.
    Le Nigéria constate avec satisfaction que le Conseil déploie des efforts considérables pour s'acquitter de son mandat. UN ويسر نيجيريا أن تلاحظ الجهود الكبيرة التي يبذلها المجلس لتحقيق ولايته.
    La Malaisie note avec satisfaction que le Tribunal utilise la technologie afin de se moderniser. UN ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أن المحكمة تستخدم التكنولوجيا من أجل تحديث نفسها.
    9. À ce sujet, le Gouvernement zaïrois voudrait faire observer ce qui suit : UN ٩ - وفي هذا الصدد، تود الحكومة الزائيرية أن تلاحظ ما يلي:
    Il a constaté avec satisfaction que de nouveaux progrès avaient été réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 1995. UN وسر اللجنة أن تلاحظ إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المعتزمة لعام ١٩٩٥.
    172. Le Comité constate avec une grande satisfaction que la Nouvelle-Zélande a des dispositions législatives très étendues pour réprimer la violence au foyer. Il note de même que les réfugiés ont accès à des recours et que les personnes qui demandent à être considérées comme des réfugiés ont le droit d'exercer un emploi en attendant que leur statut soit décidé. UN ١٧٢ - وترحب اللجنة بالتشريع العريض لتوفير الحماية من العنف الحادث في نطاق اﻷسرة، كما يسر اللجنة أن تلاحظ توفير اجراءات الاستئناف للاجئين وأنه يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ أن يعملوا الى حين اتخاذ قرار بشأن مركزهم.
    Mais si on ne rentre pas à temps, j'espère que tu réaliseras que je n'avais pas le choix. Open Subtitles لكن لو لم أعد، عبر الزمن، آمل أن تلاحظ أنه لم يكن لدي خيار
    Juste les yeux et les fesses, mais sympa de l'avoir remarqué. Open Subtitles عيني و أسفل ظهري فحسب لكن لطفاً منك أن تلاحظ
    Le Comité préparatoire a noté avec satisfaction qu'à la date de l'établissement du présent rapport, 79 États Membres ou États observateurs avaient créé des comités nationaux et 29 autres manifesté leur intention d'en créer. UN وقد سر اللجنة التحضيرية أن تلاحظ أنه، حتى تاريخ هذا التقرير، قامت ٧٩ دولة من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة بانشاء لجان وطنية في حين أعربت ٢٩ دولة عن اعتزامها القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد