2. Note aussi le souhait exprimé par les Tokélaou de s'acheminer à leur propre rythme vers un acte d'autodétermination; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا برغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
2. Note aussi le souhait exprimé par les Tokélaou de s'acheminer à leur propre rythme vers un acte d'autodétermination; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا برغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite procéder de cette manière? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تمضي قُدما على هذا الأساس؟ |
À cet égard, l'ONU devrait continuer à poursuivre le renforcement de la coopération avec les organisations régionales et autres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تمضي بمتابعة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
2. Note également le souhait exprimé par les Tokélaou de s'acheminer à leur propre rythme vers un acte d'autodétermination; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا برغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
2. Note également le souhait exprimé par les Tokélaou de s'acheminer à leur propre rythme vers un acte d'autodétermination; | UN | 2 - تلاحظ أيضا رغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
2. Note également le souhait exprimé par les Tokélaou de s'acheminer à leur propre rythme vers un acte d'autodétermination; | UN | 2 - تلاحظ أيضا رغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
2. Note également le souhait exprimé par les Tokélaou de s’acheminer à leur propre rythme vers un acte d’autodétermination; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا رغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
2. Note également le souhait exprimé par les Tokélaou de s’acheminer à leur propre rythme vers un acte d’autodétermination; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا رغبة توكيلاو في أن تمضي بالسرعة التي تراها نحو اتخاذ إجراء لتقرير المصير؛ |
Cela étant, l'ONUDI devrait procéder progressivement afin de ne pas nuire à la capacité administrative du Siège. | UN | غير أن اليونيدو ينبغي أن تمضي قدما بطريقة تدريجية، بغية تفادي احداث تأثير ضار في القدرة الادارية للمقر. |
L'article a été considéré comme relevant du développement progressif du droit international, développement auquel la Commission ne devrait procéder qu'avec circonspection. | UN | ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر. |
Le développement doit également se poursuivre dans le secteur privé. | UN | وينبغي أيضا للتنمية أن تمضي في القطاع الخاص. |
Il est demandé aux délégués de parvenir à un accord sur le document afin de permettre au Comité de poursuivre ses travaux. | UN | وحث الوفود على التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة لكي يتاح للجنة أن تمضي في عملها. |
Et bien, vous auriez pu continuer avec l'histoire du mini criminel. | Open Subtitles | حسناً, كان بإمكانك أن تمضي بقصة المجرم الصغيرة جداً |
Avec une telle vision, la civilisation pourra avancer et préserver les progrès qu'elle a accomplis et qu'elle doit continuer d'accomplir. | UN | مثل هذه الرؤية يمكن أن تمضي بالحضارة إلى الأمام، وتمكنها من استدامة التقدم الذي أحرزته ويتعين عليها مواصلة إحرازه. |
Y'a rien de pire que de passer la nuit à mettre ses idées sur papier, non ? | Open Subtitles | إنه لأمر في غاية السوء أن تمضي الليل في الكتابة عن فكرة بغيضة |
Puis-je considérer qu'en l'absence d'objection la Commission souhaite agir ainsi? | UN | هل لي أن أعتبر، إذا لم يكن هناك اعتراض، أن اللجنة ترغب في أن تمضي على هذا النحو؟ |
Il est clair que de telles demandes doivent aller de pair avec les obligations statutaires de verser les quotes-parts établies. | UN | ومن الواضح أن هذه الطلبات يجب أن تمضي جنبا الى جنــب مع الالتزامات القانونية لدفع اﻷنصبة المقررة. |
Elle aurait voulu que tu tournes la page. | Open Subtitles | هي كانت لتود أن تمضي في حياتك |
Je pense que tu es réellement un bon acteur et je pense que tu devrais continuer. | Open Subtitles | أظن إنّك ممثل بارع للغاية ويجب أن تمضي قدماً. |