Oh, s'il vous plait, pouvez-vous y aller et lui demander d'attendre avec moi ? | Open Subtitles | أوه, من فضلك, هل يمكنك الذهاب و أسألها أن تنتظر معي؟ |
Écoute, le mieux c'est d'attendre que la belle au bois dormant se réveille de sa sieste et le trouve. | Open Subtitles | اسمع، فرصتك الوحيدة هي أن تنتظر حتى تستيقظ الجميلة النائمة من منامها و عندها تسرقه |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Et là, je découvre que ce n'est pas vrai, et qu'elle doit attendre un an pour l'accord du Parlement. | Open Subtitles | لكنني اكتشف الآن أن هذا ليس صحيحاً وأن عليها أن تنتظر عاماً لنيل موافقة البرلمان |
Vous m'invitez à sortir ou vous Attendez dehors ? | Open Subtitles | أتود أن تدعوني للخروج أو أن تنتظر خارجاً |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu de plus amples informations avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu de plus amples informations avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu de plus amples informations avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu de plus amples informations avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
En juillet 2011, à la 102e session, le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu le rapport avant de poursuivre la procédure. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، قررت اللجنة، في دورتها الثانية بعد المائة، أن تنتظر حتى تتسلم تقرير الدولة الطرف قبل المضي قُدماً. |
Rejetant leur demande d'attendre l'arrivée du directeur de l'usine, la police leur a fait subir des mauvais traitements. | UN | وعلى الرغم من طلبهن أن تنتظر الشرطة قدوم مدير المصنع، تعرضت النساء لسوء المعاملة على أيدي الشرطة. |
Du point de vue pratique, ma délégation rejette la conclusion que le programme de reconstruction et de relèvement doit attendre. | UN | ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر. |
Attendez la fin de l'exercice. | Open Subtitles | ألا يمكنك أن تنتظر حتى لا نكون في منتصف مناورة ؟ |
C'est la quatrième fois en une heure. Tu vas devoir attendre. | Open Subtitles | هذه ستكون رابع مرة خلال ساعة عليك أن تنتظر |
La Commission devrait attendre la prochaine session, et la première étape logique serait peut-être, alors, de réunir un groupe d'experts. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة حتى الدورة القادمة، وربما يكون عقد اجتماع لفريق من الخبراء عندئذ الخطوة الأولى المنطقية. |
Le Gouvernement canadien ne peut pas raisonnablement attendre qu'une telle demande soit faite ou que de telles assurances soient données avant d'expulser des fugitifs aux ÉtatsUnis. | UN | ولا يمكن توقع أن تنتظر حكومة كندا طلباً كهذا أو تنتظر منح مثل هذه التأكيدات قبل ترحيل الهاربين إلى الولايات المتحدة. |
Dans ces conditions, on ne peut pas prétendre que l'auteur doive attendre que les tribunaux péruviens se prononcent à nouveau avant que l'affaire puisse être examinée par le Comité conformément au Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن الزعم بأنه يتعين على صاحبة البلاغ أن تنتظر قراراً جديداً تصدره المحاكم البيروفية حتى يتسنى للجنة أن تنظر في القضية بموجب البروتوكول الاختياري. |
Eh bien, tu devras attendre de le découvrir par toi-même. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب عليك أن تنتظر وترى بنفسك ماذا؟ |
tu attendras dans la voiture. Je livrerai la coke. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تنتظر فى السيارة سأقوم أنا بالتسليم |
Tu peux attendre 5, 10, 20 ans la fille idéale qui te donnera l'enfant idéal, mais... et si elle ne se présentait jamais ? | Open Subtitles | ..تستطيع أن تنتظر لـ5 او 10 ,20 سنة ..للفتاة المناسبة لك ..والتي ستحمل طلفك المثالي ، ولكن |
Bien, à moins que ce bébé ne sorte ou ne prenne mon boulot, elle devra attendre une minute. | Open Subtitles | حسناً, ما لم يكن الطفل على وشك ان يخرج الأن أو انها تحاول أخذ وظيفتي سوف تضطر أن تنتظر دقيقة |
Je veux que vous attendiez mon signal et ensuite, que vous suiviez ces instructions. | Open Subtitles | أريدك أن تنتظر حتى أعطيك الأمر ثم اتبع هذه التعليمات ببطء |
La législation actuelle impose un délai de viduité de six mois aux femmes avant qu’elles puissent se remarier après leur divorce ou l’annulation de leur mariage. | UN | يفرض القانون الحالي على المرأة أن تنتظر ستة أشهر بعد الطلاق أو فسخ الزواج قبل أن تتزوج مرة أخرى . |
Il faut que tu attendes. Tiens bon. | Open Subtitles | أريدك أن تنتظر أريدك أن تتماسك |
Les gouvernements ne doivent pas attendre que plus de gens meurent avant de reconnaître que cette pandémie est l'une des crises les plus graves de notre temps. | UN | ولا يصح أن تنتظر الحكومات حتى يموت عدد أكبر من الناس، قبل أن تعترف بأن هذا الوباء يمثل واحدة من أخطر أزمات عصرنا. |