ويكيبيديا

    "أن تنشئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer
        
    • mettre en place
        
    • constituer
        
    • devraient établir
        
    • 'instituer
        
    • se doter
        
    • devrait établir
        
    • la création
        
    • peuvent établir
        
    Les minorités chrétiennes peuvent créer leurs propres écoles et leurs lieux de culte et peuvent en toute liberté produire et diffuser des publications religieuses. UN ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية.
    Si nécessaire, ces tribunaux de base peuvent créer des tribunaux subsidiaires. UN ويمكن، عند اللزوم، أن تنشئ هذه المحاكم محاكم فرعية.
    Chacune de ces commissions peut créer des organes subsidiaires pour des questions spécifiques concernant le Traité afin que ces questions reçoivent toute l'attention voulue. UN ويجوز لكل لجنة كهذه أن تنشئ هيئات فرعية تعنى بقضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة لكي يتاح النظر المركﱠز في تلك القضايا.
    vi) Les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    L'État partie devrait également mettre en place des structures spécialisées dans la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs délinquants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث.
    Chaque commission peut constituer des sous-commissions et des groupes de travail. UN ويجوز لكل لجنة أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة.
    Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    L'Assemblée générale doit pouvoir créer des groupes thématiques chaque fois que des questions se posent au sujet desquelles elle doit prendre position. UN وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها.
    Au paragraphe 9 de la même résolution, elle a décidé de créer un comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée pour la Conférence. UN وفي الفقرة 9 من القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تنشئ للمؤتمر لجنة تحضيرية حكومية دولية مفتوحة العضوية.
    Elles ont décidé de créer un comité de coordination des organisations non gouvernementales pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقررت أيضا أن تنشئ لجنة تنسيق تابعة للمنظمات غير الحكومية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Assemblée générale ou le Directeur général peuvent créer des fonds distincts destinés à des fins générales ou à des fins spéciales. UN ويمكن أن تنشئ الجمعية العامة أو المدير التنفيذي صناديق مستقلة ﻷغراض عامة أو خاصة.
    La Sous-Commission peut créer des groupes de travail de session, qui se réunissent pendant ses sessions annuelles afin d'examiner des points particuliers de l'ordre du jour. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    Elle avait décidé également de créer le Comité d'administration des Nations Unies pour le Fonds des Nations Unies pour la Namibie chargé d'administrer le Fonds jusqu'à sa dissolution. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. UN كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة.
    Il devrait également mettre en place des recours utiles et faciles d'accès pour que les employeurs contrevenants aient à répondre de leurs actes. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آليات ميسورة الكلفة وفعالة لضمان مساءلة أرباب العمل المستغلين.
    Il devrait également mettre en place à l'intention des détenus un mécanisme de plainte concernant les conditions de détention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تسمح للسجناء بتقديم شكاوى بشأن ظروف احتجازهم.
    L'État partie devrait mettre en place une institution nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs composés de juges ayant reçu une formation spécifique et d'autres personnels judiciaires. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين.
    Les syndicats peuvent constituer entre leurs membres des caisses spéciales de secours mutuel et de retraites. UN تستطيع النقابة أن تنشئ لأعضائها صناديق خاصة للغوث المتبادل أو صناديق للمعاشات التقاعدية.
    En conséquence, les sociétés et les gouvernements devraient établir des politiques pour soutenir les familles qui travaillent et donner la priorité aux femmes qui sont à la tête de leur ménage. UN وطبقاً لذلك، ينبغي أن تنشئ الشركات والحكومة سياسات لدعم الأُسر العاملة وإعطاء الأولوية لتلك الأُسر التي ترأسها نساء.
    Les États membres dont le territoire est traversé par un couloir de transit devront instituer et financer des comités inter-États de facilitation du transport. UN ينبغي للدول الأعضاء الواقعة على طول الممرات أن تنشئ وتدعم لجانا وطنية ولجانا مشتركة بين الدول لتيسير عبور الممرات.
    Sur la base d'un policier pour 500 habitants, Haïti devrait se doter d'un personnel policier évalué a environ 20 000. UN وعلى أساس توفير شرطي واحد لكل 500 ساكن، وينبغي أن تنشئ هايتي جهاز شرطة قوامه 000 20 فرد تقريبا.
    Il a par ailleurs estimé qu'il devrait établir et maintenir des liaisons avec les organisations compétentes en la matière. UN كما أعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد روابط مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الروابط.
    De plus, pour augmenter l'offre de logements à coût modéré, le Gouvernement a décidé la création prochaine d'une Société nationale de développement urbain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولزيادة المعروض من مساكن بأسعار معقولة، قررت الحكومة أن تنشئ قريباً رابطة وطنية للتطوير الحضري.
    L'Assemblée générale ou le Directeur général peuvent établir des fonds distincts destinés à des fins générales ou à des fins spéciales. UN ويمكن أن تنشئ الجمعية العامة أو المدير التنفيذي صناديق مستقلة لأغراض عامة أو خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد