ويكيبيديا

    "أن تنظر فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'examiner
        
    • son examen par
        
    • examen de
        
    • examiné par
        
    • qu'il ne soit soumis au
        
    Il demande au Comité, au cas où celui-ci ne jugerait pas la communication irrecevable, de l'examiner quant au fond dès que possible. UN وطلبت إلى اللجنة، إذا وجدت أن البلاغ مقبول، أن تنظر فيه من حيث الوقائع الموضوعية في أقرب وقت ممكن.
    La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Le rapport du Groupe devrait être terminé en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à sa cinquantième session, en 1995. UN وينبغي أن يقدم هذا الفريق تقريره في وقت يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥.
    On a souligné qu'aucune modification ne serait apportée au projet de Loi type après sa distribution pour commentaire et avant son examen par la Commission. UN وشُدِّد على أنه لن تُدخل أيُّ تغييرات على مشروع القانون النموذجي بعد تعميم نصه لإبداء التعليقات عليه وقبل أن تنظر فيه اللجنة.
    L'État partie devrait s'assurer de la diffusion de son prochain rapport préalablement à son examen par le Comité afin de recueillir en amont les commentaires de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تؤمن نشر تقريرها الدوري القادم قبل أن تنظر فيه اللجنة بحيث يمكن الحصول مسبقاً على تعليقات السكان والمنظمات غير الحكومية.
    Le rapport attend l'examen de la Commission et s'exprime en son nom. UN والتقرير في انتظار أن تنظر فيه اللجنة، وهو واضح لا يحتاج إلى تفسير.
    Le groupe ainsi formé élabore un projet de réponse à l'État partie, qui est examiné par le Sous-Comité. UN ويصوغ الفريق العامل الذين يشكله المعينون رداً على الدولة الطرف، يتعين أن تنظر فيه اللجنة الفرعية.
    Des préoccupations ont été exprimées quant à la possibilité que le rapport sur l'évaluation thématique pilote puisse ne pas être prêt à temps pour être étudié par les divers organismes et processus intergouvernementaux concernés avant qu'il ne soit soumis au Comité, si celui-ci décidait de l'examiner à sa quarante-quatrième session, en 2004. UN 525 - وأبدي قلق إزاء إمكانية ألا يُتاح تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في الوقت المحدد من أجل استعراضه في مختلف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة قبل أن تنظر فيه اللجنة، إن قررت النظر فيه خلال دورتها الرابعة والأربعين عام 2004.
    Faute de temps, la Commission n'a pu que prendre note du rapport et espère l'examiner à sa prochaine session. UN ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Le membre de phrase liminaire que les délégations devraient examiner avant la sixième session du Comité spécial est ainsi rédigé : < < 2. UN 20 - وفيما يلي نص مقدمة الفقرة الذي ينبغي للوفود أن تنظر فيه قبل انعقاد الدورة السادسة للجنة المخصصة:
    Elle n'a pas été formulée de façon formelle mais je pense que c'est quelque chose que les délégations veulent examiner. UN وهي لم تقدم بشكل رسمي؛ ولكنني اعتقد أنها أمر تريد الوفود أن تنظر فيه.
    Le seul point qu'il devait examiner, c'était celui de savoir si le jugement était un jugement authentique. UN وكل ما كان عليها أن تنظر فيه هو أن تتأكد من حجية الحكم.
    Dans la présente note le secrétariat s'efforce de dégager certains des principaux problèmes que, dans ce domaine, la Commission pourrait juger bon d'examiner à l'avenir. UN وتحاول هذه المذكرة أن تعين بعضا من المسائل الرئيسية في هذا المجال يمكن أن تنظر فيه اللجنة في المستقبل.
    À la 1re séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par M. Nikov et M. Osafo. UN وقررت في جلستها الأولى أن تنظر فيه في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد نيكوف والسيد اوسافو.
    Il est clair que les États Membres devront examiner ce point car le Secrétariat ne pourra pas le faire à lui seul. UN ومن الواضح أن هذا أمر سيلزم أن تنظر فيه الدول الأعضاء، لأن الأمانة لا يمكن أن تضطلع به وحدها.
    Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu. UN وفي حين يبدو أن الأمر لم تحن مناقشته في الوقت الراهن، يمكن للجنة أن تنظر فيه مستقبلا عندما يكون من الملائم قيامها بذلك.
    Étant donné l'importance du rapport et du nombre important de questions qui y sont traitées, son examen par l'Assemblée générale devrait aller au-delà du simple débat en plénière. UN ونظرا ﻷهمية التقرير والعدد الكبير من المسائل الذي يتناوله، ينبغي أن تنظر فيه الجمعية العامة على نحو يتجاوز القالب الحالي المتمثل في إجراء مناقشة عامة له في جلسة من جلساتها العامة.
    C'est précisément pour que ce dialogue soit plus efficace qu'il est essentiel que le rapport de la Cour soit publié suffisamment à temps avant son examen par les États Membres. UN ولتمكين هذا الحوار بالذات من أن يصبح أكثر فعالية فمن الضروري أن يصدر تقرير المحكمة قبل أن تنظر فيه الدول اﻷعضاء بوقت كاف.
    S'agissant particulièrement de la question de l'épuisement des recours internes, l'État partie souligne qu'aucune des communications soumises par les auteurs n'a suivi la voie qui aurait permis son examen par les autorités judiciaires internes. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه.
    S'agissant particulièrement de la question de l'épuisement des recours internes, l'État partie souligne qu'aucune des communications soumises par les auteurs n'a fait l'objet d'un cheminement judiciaire interne qui aurait permis son examen par les autorités judiciaires internes. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه.
    Si le rapport contient des recommandations qui appellent une décision de l'Assemblée générale, il est approprié de le soumettre au CCQAB; dans le cas contraire, la Commission peut fort bien poursuivre l'examen de la question. UN وإذا كان التقرير يتضمن أية توصيات تتطلب اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة، فمن المناسب أن تنظر فيه اللجنة الاستشارية، وإلا على اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة.
    Son deuxième rapport consacré à la mise en œuvre des obligations auxquelles elle a souscrit en vertu du Pacte a récemment été soumis, et il sera prochainement examiné par le Comité. UN وقُدم مؤخراً تقريرها الدوري الثاني بشأن وفائها بالتزاماتها وهو حالياً بانتظار أن تنظر فيه اللجنة.
    Des préoccupations ont été exprimées quant à la possibilité que le rapport sur l'évaluation thématique pilote puisse ne pas être prêt à temps pour être étudié par les divers organismes et processus intergouvernementaux concernés avant qu'il ne soit soumis au Comité, si celui-ci décidait de l'examiner à sa quarante-quatrième session, en 2004. UN 525 - وأبدي قلق إزاء إمكانية ألا يُتاح تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في الوقت المحدد من أجل استعراضه في مختلف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة قبل أن تنظر فيه اللجنة، إن قررت النظر فيه خلال دورتها الرابعة والأربعين عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد