L'État partie devrait réviser sa Constitution de sorte que la religion ne soit pas une condition d'octroi de la nationalité. | UN | ينبغي أن تنقح الدولة الطرف دستورها لضمان ألا يكون الدين أساساً للحصول على الجنسية. |
L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته. |
À l'issue de la discussion, le Secrétariat a été prié de réviser cette section du Guide pour l'incorporation en tenant compte des considérations exprimées. | UN | وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تنقح هذا الباب من دليل الاشتراع على ضوء ما طُرح من اعتبارات. |
Les écoles sont désormais tenues de recueillir les avis des élèves, des parents et des enseignants avant de réviser leur règlement disciplinaire. | UN | ويطلب الآن من المدارس أن تجمع أصداء التلاميذ والآباء والمدرسين قبل أن تنقح مبادئها التوجيهية التأديبية. |
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. | UN | يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها. |
61.21 réexaminer les lois en vigueur qualifiées dans le rapport national de discriminatoires à l'égard des femmes (Canada); | UN | 61-21- أن تنقح قوانينها القائمة التي حُدِّدت في تقريرها الوطني بوصفها تنطوي على التمييز ضد المرأة (كندا)؛ |
L'État partie devrait revoir son droit interne afin de le rendre pleinement conforme aux dispositions des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانونها الداخلي لجعله متوافقاً تماماً مع أحكام المادتين 2 و26 من العهد. |
L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته. |
L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته. |
L'État partie devrait réviser ces dispositions constitutionnelles incompatibles avec le Pacte. | UN | على الدولة الطرف أن تنقح أحكامها الدستورية المتنافية مع أحكام العهد. |
Il conviendrait donc de réviser l'article 14 de façon à indiquer clairement qu'il s'applique à la fois aux personnes physiques et aux personnes morales. | UN | ولذا فإن المادة 14 ينبغي أن تنقح لتوضيح أنها تنطبق على الأشخاص الطبيعيين والكيانات سواء بسواء. |
Le secrétariat a été prié de réviser le texte en conséquence lorsqu'il établirait une nouvelle version pour examen à une session ultérieure. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تنقح النص تبعا لذلك عند اعداد مشروع منقح جديد ليقدم إلى دورة لاحقة. |
Il a été convenu de réviser le paragraphe 9 pour refléter cette interprétation. | UN | واتفق على أن تنقح الفقرة 9 ليتجلى فيها ذلك الفهم. |
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. | UN | يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها. |
Au cours d'une session ordinaire, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. Il ne peut être ajouté à l'ordre du jour que des points urgents ou importants. | UN | يجوز للجنة، أثناء دورة عادية ما، أن تنقح جدول اﻷعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بعض البنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها؛ ولا يجوز أن تضــاف الى جدول اﻷعمال إلا البنــود العاجلة أو الهامة. |
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer des points; il ne peut être ajouté à l'ordre du jour que des points urgents et importants. | UN | يجوز للجنة، في أي دورة من دوراتها، أن تنقح جدول الأعمال كما يجوز لها، حسبما يكون مناسباً، تأجيل النظر في بنود جدول الأعمال أو حذفها؛ ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال إلا البنود العاجلة والهامة. |
Chaque fois que nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en tire, réexaminer ses observations générales et les mettre à jour. > > | UN | ويمكن للجنة، متى اقتضت الضرورة، وفي ضوء تجربة الدول الأطراف وما تستخلصه من نتائج من تلك التجربة، أن تنقح وتستكمل تعليقاتها العامة " . |
L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir que les juges soient maintenus dans leurs fonctions assez longtemps pour assurer leur indépendance, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانونها لتمكين القضاة من شغل وظائفهم مدة كافية تكفل استقلالهم، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 14. |
Les États devraient revoir les mesures d'incitation prévues pour les fonctionnaires de sorte que ceux-ci soient récompensés lorsqu'ils favorisent une réelle participation, plutôt que de considérer qu'il suffit de cocher mécaniquement une case sur une liste de contrôle. | UN | وينبغي أن تنقح الدول جداول الحوافز المخصصة للموظفين العموميين من أجل مكافأتهم على تيسير المشاركة الحقيقية بدلا من اعتبارها مجرد بند مدرج في قائمة أولية يجب وضع إشارة أمامه. |
L'Assemblée générale demeurerait libre de modifier à tout moment son mandat ou d'y mettre fin. | UN | وفي جميع اﻷحوال، تظل للجمعية العامة سلطة أن تنقح في أي وقت ولاية الدائرة أو تنهيها تماما. |
Le Rapporteur spécial invite donc les États qui punissent encore la migration illégale d'emprisonnement à réviser et à réformer leurs lois migratoires et à la dépénaliser. | UN | لذلك يشير المقرر الخاص على الدول التي لا تزال تعاقب المهاجرين غير الشرعيين بالسجن أن تنقح وتعدل قوانينها للهجرة وأن تكف عن تجريم الهجرة غير القانونية. |
En vertu de l'article 9, le Comité peut modifier son ordre du jour en cours de session et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer l'examen de questions qui y sont inscrites. | UN | ووفقاً للمادة 9، يجوز للجنة أثناء أية دورة أن تنقح جدول أعمالها ويجوز لها، حسب الاقتضاء، تأجيل النظر في بنود أو حذفها. |
a) de réviser comme suit le budget de l'exercice biennal 1992-1993 au titre des programmes à imputer sur la masse commune des ressources : | UN | )أ( أن تنقح تقديرات الميزانية البرنامجية للموارد العامة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ كما يلي: |
Ils révisent régulièrement celles-ci en fonction des nouvelles données. | UN | وعليها أن تنقح تلك التدابير بانتظام في ضوء المعلومات الجديدة؛ |