C'est amusant de voir que l'univers lui-même ne veut pas que tu sauves ta famille. | Open Subtitles | إحساس غريب حين تجد الكون نفسه يأبى أن تنقذ أسرتك اتفقنا، ماذا تخططون جميعاً ؟ |
Il faut que tu sauves Sophia. Fais le pour moi. | Open Subtitles | "أريدك أن تنقذ "صوفيا عليك أن تفعل ذلك من أجلي |
Mais je crois que tu es destiné à me racheter, et sauver le monde. | Open Subtitles | لكني أؤمن أنك قادر على إصلاح أخطائي و أن تنقذ العالم |
Le Gouvernement rwandais avait le devoir de sauver ses ressortissants, ce qu'il a fait. | UN | وكان من واجب حكومة رواندا أن تنقذ شعبها، وهذا هو ما تم بنجاح. |
Des mots couchés sur du papier ne peuvent sauver des enfants et des femmes du danger. | UN | فالكلمات المخطوطة على الورق لا يمكن أن تنقذ المعرضين للخطر من اﻷطفال والنساء. |
Si, conformément au préambule de la Charte, les Nations Unies cherchent bien " à préserver les générations futures du fléau de la guerre " , nombreuses sont actuellement les opérations de paix qui n'ont pas réussi à atteindre cet objectif. | UN | ولئن كانت اﻷمم المتحدة، وفقا لديباجة الميثاق، تسعى الى " أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " ، فإن كثيرا جدا من عمليات حفظ السلام الحالية لم تنجح في تحقيق هذا الهدف. |
Essayez de voir ça comme un sacrifice nécessaire qui pourrait sauver de nombreuses vies. | Open Subtitles | في محاولة رؤيتها كالضحية اللازمة التي يمكن أن تنقذ حياة الكثيرين |
Tu m'en dois toujours une. Tu dois me sauver la vie. | Open Subtitles | و أنا لا زلت و أنا لا زلت متفوقة عليك بواحدة يجب عليك أن تنقذ حياتي كي تقوم بمعادلة الكفتين |
La seule façon pour que je te pardonne c'est que tu sauves Sophia. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي سأسامحك بها "على ما فعلته هو أن تنقذ "صوفيا |
J'ai besoin que tu sauves la journée en créant un montage vidéo romantique de moi et Sarah pour notre dîner de répétition. | Open Subtitles | أنا فى الواقع أريدك أن تنقذ الموقف بطريقه مختلفه... |
Cette vidéo. Il veut que tu sauves ta maison. | Open Subtitles | المقطع، يريدك أن تنقذ مدينتك. |
Avec ce que je te donne, tu peux sauver le football à Cleveland. | Open Subtitles | إن أعطيتها لك تستطيع أن تنقذ كرة القدم في كليفلاند |
Toujours à essayer de sauver le monde | Open Subtitles | هي ما زالَتْ هناك تُحاولُ أن تنقذ العالمِ |
Il n'y avait aucun moyen de sauver le colonel Sumner. | Open Subtitles | ما كان هناك طريقة تستطيع بها أن تنقذ العقيد سومنر. |
Je suis convaincu que ces mesures permettront de sauver la vie de milliers de nos citoyens. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا. |
Il est donc essentiel d'encourager le transfert aux pays en développement de ces technologies dont l'usage peut permettre de sauver des vies humaines. | UN | ومن الضروري لذلك التشجيع على نقل هذه التكنولوجيات التي يمكن أن تنقذ حياة البشر إلى البلدان النامية. |
Des avertissements tels que l'installation de clôtures autour de zones dangereuses et la signalisation de telles zones peuvent sauver des vies tant que les opérations d'enlèvement n'ont pas pu commencer. | UN | ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة. |
Soulignant que cet événement historique a créé les conditions voulues pour la fondation de l'Organisation des Nations Unies, appelée à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي أوجد الظروف الملائمة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Elle a toujours pensé qu'elle pourrait sauver Astra. | Open Subtitles | انها لم تتوقف عن الايمان بان يمكنها أن تنقذ استرا |
On m'a proposé un marché qui pourrait me sauver la vie. | Open Subtitles | لقد.. لقد عرضت علي صفقة, صفقة يمكنها أن تنقذ حياتي. |
Donc tu vas entrainer autant de personnes dans ta chute si ça peut te sauver ? | Open Subtitles | إذاً تقوم باطاحة أكبر عدد يمكنك الإطاحة به من أجل أن تنقذ نفسك ؟ |
Deux semaine après la rencontre des dirigeants du G8 en Allemagne, l’impression qu’ils ont opéré un miracle politique à Heiligendamm persiste. Trois choses ont supposément été sauvées au sommet du G8 : le climat mondial, l’Afrique, et les relations entre la Russie et les États-Unis. | News-Commentary | بعد مرور أسبوعين منذ التقى زعماء مجموعة الثماني في ألمانيا ما زلنا نشعر وكأنهم قد أتوا بمعجزة سياسية في هيليغيندام. فقد كان من المفترض في قمة مجموعة الثماني الأخيرة أن تنقذ ثلاثة أشياء: مناخ العالم، وأفريقيا، والعلاقة بين روسيا والولايات المتحدة. |