ويكيبيديا

    "أن توسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'élargir
        
    • 'étendre
        
    • 'expansion
        
    • peut aggraver
        
    • 'accroître
        
    • Épaulent l'
        
    • De développer
        
    Cette première étape doit être suivie d'étapes supplémentaires qui permettraient d'élargir cette coopération à d'autres domaines importants. UN وتلك الخطوة اﻷولى يجب أن تليها خطوات إضافية يمكن أن توسع نطاق هذا التعاون الى مجالات جديدة وهامة.
    À ce propos, il a été exprimé la ferme conviction que la convention devrait élargir autant que possible les infraction sous-jacentes. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك قناعة قوية بأنه ينبغي أن توسع الاتفاقية نطاق المخالفات اﻹسنادية بقدر اﻹمكان.
    De l'avis de Sri Lanka, l'ASACR doit maintenant étendre ses horizons au-delà de la coopération économique et sociale. UN وترى سري لانكا ان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي يجب أن توسع آفاقها لتتجاوز التعاون الاقتصادي والاجتماعي.
    Vu l'interdépendance des divers aspects du développement durable, il convient en effet d'étendre l'approche intégrée au plan administratif. UN ونظرا لترابط مختلف جوانب التنمية المستدامة، فيجدر في الواقع أن توسع نطاق النهج المتكامل بحيث يشمل الخطة اﻹدارية.
    L'expansion des échanges semble au contraire avoir créé de nouveaux débouchés pour les femmes chefs d'entreprise dans les pays développés. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Un État ou une organisation internationale qui a fait une objection à une réserve peut aggraver la portée de ladite objection durant le délai prévu à la directive 2.6.13 à condition que l'aggravation n'ait pas pour effet de modifier les relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN يجوز لدولة أو منظمة الدولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 على ألا يؤدي هذا التوسيع إلى تعديل العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Les accords commerciaux peuvent accroître la taille du marché. UN ويمكن للاتفاقات التجارية أن توسع حجم السوق.
    d) Épaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; UN )د( أن توسع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛
    Il serait possible, en fait, De développer le paragraphe 30 de plusieurs façons, notamment en incorporant les suggestions de l'Égypte concernant l'arbitrage extraterritorial. UN والواقع أن الفقرة 30 يمكن أن توسع بعدد من الطرائق، بما في ذلك إدراج فكرة مصر المتعلقة بالتحكيم الخارجي.
    C'est pourquoi la Communauté européenne devrait élargir sa vision, héritée du temps de la guerre froide, de ce qui constitue une Europe unie. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    L'addition de trois sièges non permanents permettrait une plus large participation, sans élargir indûment le Conseil. UN كما أن إضافة ثلاثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل لا ضرورة له.
    L'ONU doit davantage élargir et renforcer ses instruments de diplomatie préventive. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن توسع على نحو أكبر من أدواتها للدبلوماسية الوقائية وأن تعززها.
    Tous les pays devraient donc élargir la participation de la population au développement et veiller à la pleine utilisation des ressources et du potentiel humains. UN وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية.
    Le Japon examine la possibilité d'élargir progressivement son assistance humanitaire et ses ressources humaines pour le développement. UN وتفكر اليابان في أن توسع تدريجيا مساعداتها الإنسانية وفي مجال تنمية الموارد البشرية.
    La communauté humanitaire et la communauté de développement doivent élargir leur dialogue pour mobiliser l'appui financier nécessaire. UN ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم.
    Se fondant sur le succès de ces projets pilotes, REACH prévoit d'étendre ses activités à 10 des pays les plus touchés du monde. UN وتعتزم الشراكة، استناداً إلى نجاح هذين المشروعين، أن توسع نطاق التجربة ليشمل عشرة من البلدان الأكثر تعرضاً في العالم.
    Les nouveaux engagements pris d'étendre l'accès aux marchés représenteraient entre 80 et 100 milliards de dollars par an. UN ويُقدّر أن توسع الالتزامات الجديدة منافذ الأسواق بقيمة تتراوح بين 80 و 100 بليون دولار سنويا.
    Ils devraient étendre leurs efforts aux secteurs économiques dans lesquels les minorités sont fortement représentées. UN وينبغي أن توسع نطاق جهودها لتشمل القطاعات الاقتصادية حيث تتركز فيها الأقليات في كثير من الأحيان.
    À l'instar du Secrétaire général, nous estimons que l'ONU devrait étendre sa présence dans le monde en développement, en améliorant son efficacité et sa capacité de réaction. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن توسع المنظمة وجودها في العالم النامي عن طريق تحسين فعاليتها ومستوى استجابتها.
    Compte tenu de cela, nous croyons que l'expansion de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord est lourde de conséquences imprévues pour l'avenir de l'Europe. UN ولهذا نعتقد أن توسع منظمة حلف شمال اﻷطلسي محفوف بعواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لمستقبل أوروبا.
    Un État ou une organisation internationale qui a fait une objection à une réserve peut aggraver la portée de ladite objection durant le délai prévu à la directive 2.6.13 à condition que l'aggravation n'ait pas pour effet de modifier les relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN يجوز لدولة أو منظمة الدولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 على ألا يؤدي هذا التوسيع إلى تعديل العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Un PGI permettrait aussi au Secrétariat d'accroître sa capacité de gestion administrative. UN فنظم تخطيط موارد المؤسسة توفر منطلقا يتيح للأمانة العامة أن توسع من قدراتها الإدارية.
    d) Épaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; UN )د( أن توسع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛
    Le Népal demande en particulier à la CNUDCI De développer son programme d'assistance technique sur la réforme du droit et se félicite de la création au secrétariat de la CNUDCI d'un groupe de l'assistance technique et de la coordination. UN وبوجه خاص، تطلب نيبال من الأونسيترال أن توسع نطاق برنامجها للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالإصلاح القانوني، وترحب بإنشاء وحدة في إطار الأونسيترال للمساعدة التقنية والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد