Le SBI souhaitera peut—être recommander à la Conférence des Parties d'adopter des projets de décisions sur ces questions. | UN | وقد تود الهيئة كذلك أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروعات مقررات بشأن هذه المسائل. |
Il voudra peutêtre aussi recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur la mise au point et le transfert de technologies. | UN | وقد تود أيضاً أن توصي مؤتمر الأطراف بمشروع مقرر بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
Le CST souhaitera peut—être réfléchir à la façon de poursuivre les travaux sur les repères et indicateurs et déterminer s'il pourrait être utile de recommander à la Conférence des Parties d'établir un groupe spécial chargé de la question. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع. |
Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties d'établir tous groupes spéciaux qui pourraient être nécessaires. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة تلزم. |
Il pourrait donc être demandé au SBI de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur tous ces points. | UN | ويمكن بالتالي، أن يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد مشروع مقرر يغطي جميع هذه النقاط. |
Dans ces conditions et faute d'accord sur le règlement intérieur, le Comité avait décidé de recommander à la Conférence des Parties d'élire le chef de la délégation du pays hôte à la présidence de la Conférence dès le début de la première session. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية وفي غياب الاتفاق على النظام الداخلي قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد الدولة المضيفة رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى. |
Il a été décidé de recommander à la Conférence des Parties de poursuivre l'examen de cette question, en tenant compte de ces projets de texte, ainsi que des observations formulées et des vues exprimées à la onzième session du Comité. | UN | وقررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بمواصلة النظر في المسألة آخذا بعين الاعتبار مشاريع النصوص الثلاثة، وكذلك التعليقات المبداة واﻵراء المعرب عنها في دورتها الحادية عشرة. |
6. Le SBI voudra peut—être recommander à la Conférence des Parties d'adopter une décision visant à : | UN | ٦- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد مقرر: |
2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties qu'elle envisage d'inscrire l'hexachlorobutadiène aux Annexes A et C de la Convention. | UN | تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج البيوتادايين السداسي الكلور في المرفقين ألف وجيم بالاتفاقية. |
À sa onzième session, le CST pourrait recommander à la Conférence des Parties de: | UN | 21- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الحادية عشرة أن توصي مؤتمر الأطراف بما يلي: |
En conséquence, le Comité a décidé, dans sa décision CRC8/3, de recommander à la Conférence des Parties que le trichlorfon soit inscrit à l'Annexe III de la Convention. | UN | 2 - وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة بموجب مقررها ل.ا.م - 8/3 على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج مادة الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية. |
En conséquence, le Comité a décidé, dans sa décision CRC8/3, de recommander à la Conférence des Parties que le trichlorfon soit inscrit à l'Annexe III de la Convention. | UN | 2 - وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة بموجب مقررها ل.ا.م - 8/3 على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج مادة الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Il souhaitera peut-être aussi recommander à la Conférence des Parties des mesures visant à simplifier les modalités de coopération avec le FEM. | UN | وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً في أن توصي مؤتمر الأطراف بإجراءات تهدف إلى تنسيق التعاون مع مرفق البيئة العالمية. |
En conséquence, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties l'inscription des composés de l'alachlore à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 2 - وبناء عليه، وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |
En conséquence, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam l'inscription de l'aldicarbe à l'Annexe III de cette Convention. | UN | 2 - ومن ثم، فقد وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج ألديكارب في المرفق الثالث باتفاقية روتردام. |
A ses troisième et quatrième réunions, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de neuf substances chimiques à l'Annexe A, B ou C de la Convention. | UN | قررت اللجنة في اجتماعيها الثالث والرابع أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج تسع مواد كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية. |
À sa dixhuitième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter le projet de décision ciaprès à sa neuvième session: | UN | قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة عشرة، أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع المقرر التالي في دورته التاسعة: |
Il a, en conséquence, décidé de recommander à la Conférence des Parties d'inscrire l'amiante chrysotile à l'annexe III. | UN | 94 - وبناء عليه، قررت اللجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج كريسوتيل الاسبست في المرفق الثالث. |
En conséquence, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 2 - وبناء عليه وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج إسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |
En conséquence, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam l'inscription des composés du tributylétain à l'Annexe III de la Convention. | UN | 2 - وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام بأن تدرج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Le Comité a adopté la décision POPRC9/2 sur l'hexachlorobutadiène adoptant l'évaluation de la gestion des risques, telle que modifiée, et recommandant à la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, d'envisager d'inscrire l'hexachlorobutadiène aux Annexes A et C à la Convention. | UN | واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م - 9/2 المعني بالبيوتادايين السداسي الكلور، الذي اعتَمَدت بموجبه تقييم إدارة المخاطر بصيغته المعدلة، وقررت، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج البيوتادايين السداسي الكلور في المرفقين ألف وجيم للاتفاقية. |
Le Comité jugera peut-être bon de recommander que la Conférence crée un comité plénier de session, présidé par un vice-président de la Conférence, qui serait ouvert à toutes les délégations. | UN | وقد تود اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس المؤتمر ويمكن لجميع الوفود أن تشارك فيها. |
Dans sa décision CRC-9/3, le Comité a recommandé à la Conférence des Parties d'inscrire le méthamidophos à l'Annexe III de la Convention dans la catégorie des pesticides. | UN | 2 - ووافقت اللجنة بموجب مقررها ل.ا.م- 9/3، على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج مادة الميثاميدوفوس بوصفها مبيد آفات في المرفق الثالث للاتفاقية. |