Ils ont réaffirmé l'urgente nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ils ont indiqué que la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires constituait une étape significative dans la voie de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | وأكد الوزراء مجددا الحاجة الماسة إلى الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وذكروا أن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مرحلة جديدة نوعيا في الجهود الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Il prend note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, qui figure dans le document S/PRST/1996/17 et qui rappelle que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والوارد في الوثيقة S/PRST/1996/17 والذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Cuba estime que la signature d'un traité de réduction des armes nucléaires stratégiques en avril 2010 entre les gouvernements de la Fédération de Russie et les États-Unis constitue un signe positif et elle est d'avis que ces réductions doivent être irréversibles et vérifiables. | UN | 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها. |
Dans le même ordre d'idées, la signature du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une source de légitime fierté. | UN | كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره. |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Notant la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، مؤكدا أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين، |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، مؤكدا أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين، |
Prenant note de la déclaration faite le 12 avril 1996 par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, dans laquelle il est affirmé que la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996()، والذي يؤكد أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين، |
Cuba estime que la signature d'un traité de réduction des armes nucléaires stratégiques en avril 2010 entre les gouvernements de la Fédération de Russie et les États-Unis constitue un signe positif et elle est d'avis que ces réductions doivent être irréversibles et vérifiables. | UN | 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, qui porte également la signature du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, a marqué l'ouverture d'une nouvelle ère dans le processus de paix. | UN | وإننا نعتبر أن توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، والتي تحمل أيضا توقيع وزير خارجية الاتحاد الروسي، قد أذن ببدء حقبة جديدة في عملية السلام. |