81. Mme BADRAN espère que le Gouvernement syrien tiendra compte des résultats du séminaire d'Alep. | UN | ١٨- السيدة بدران قالت إنها تأمل أن تولي حكومة سوريا اهتماماً لنتائج حلقة حلب الدراسية. |
Il est donc essentiel que le Gouvernement d'Haïti et des États donateurs accordent la priorité à la construction d'écoles temporaires accompagnée de programmes de nutrition appropriés dans les camps de PDI. | UN | وبناء على ذلك من الأهمية الحاسمة أن تولي حكومة هاييتي والدول المانحة الأولوية لإنشاء مدارس مؤقتة إلى جانب تنفيذ برامج للتغذية السليمة في مخيمات المشردين داخليا. |
Le Rapporteur spécial exprime l'espoir profond que le Gouvernement du Myanmar et les organisations nationales, régionales et internationales associées à la fourniture d'une aide pour répondre aux besoins créés par le cyclone attacheront une importance particulière à ces directives. | UN | ويحدو المقرر الخاص أمل كبير في أن تولي حكومة ميانمار والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات الناشئة عن الإعصار، اهتماماً خاصاً بهذه المبادئ التوجيهية. |
L'Indonésie admet que le projet de résolution fait état de problèmes relatifs aux droits de l'homme qui doivent être résolus, et elle espère que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée leur accordera toute l'attention voulue. | UN | ويسلّم وفده بأن مشروع القرار يثير مسائل إنسانية تحتاج إلى معالجتها ويأمل في أن تولي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتبار الواجب لتلك المسائل. |
13. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٣ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار أهمية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد، وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
13. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٣ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار أهمية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد، وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
15. Souligne qu’il importe que le Gouvernement du Myanmar s’attache particulièrement à améliorer les conditions carcérales dans le pays et permette à l’organisme international à vocation humanitaire compétent de s’entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٥ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لتحسين اﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
18. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar s'attache particulièrement à améliorer les conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette à l'organisme international à vocation humanitaire compétent de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٨ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لتحسين اﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
15. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar s'attache particulièrement à améliorer les conditions carcérales dans le pays et permette à l'organisme international à vocation humanitaire compétent de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٥ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لتحسين اﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
Le Rapporteur spécial veut espérer que le Gouvernement angolais prêtera l'attention nécessaire à cette question, qu'il fournira les informations et les précisions demandées et rétablira la situation des personnes en situation régulière qui ont été cependant expulsées. | UN | ٦٤- يأمل المقرر الخاص أن تولي حكومة أنغولا الاهتمام اللازم لهذه المسألة، وأن تقدم المعلومات والايضاحات المطلوبة وأن تصحح وضع اﻷشخاص الذين طُردوا رغم سلامة موقفهم. |
18. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar s'attache particulièrement à améliorer les conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette à l'organisation humanitaire internationale compétente de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٨ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
13. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ٣١ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار أهمية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد، وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
14. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٤ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
14. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ١٤ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
19. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions de détention dans les prisons du pays et prenne des mesures pour autoriser les organisations internationales à vocation humanitaire à s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; | UN | ٩١- تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتخذ خطوات لكي تتيح للمنظمات اﻹنسانية الدولية إمكانية الاتصال بالسجناء بحرية وفي سرية؛ |
Il espère que le Gouvernement du Myanmar examinera sérieusement sa proposition, ainsi que le demande l'Assemblée générale dans sa dernière résolution sur ce sujet, la résolution 58/247. | UN | ويأمل أن تولي حكومة ميانمار تقريره العناية اللازمة، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها الأخير رقم 58/247 بشأن هذه المسألة. |