ويكيبيديا

    "أن جمع البيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la collecte de données
        
    • que la collecte des données
        
    • que les données recueillies
        
    • que les données collectées
        
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Une délégation a fait observer que la collecte de données ventilées par sexe devrait être une priorité. UN ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية.
    À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة.
    38. Tous les participants au débat ont constaté que la collecte des données était quelquefois problématique. UN 38- ولاحظ كلا عضوي فريق النقاش أن جمع البيانات يكون عملية معقدة في بعض الأحيان.
    Le Comité rappelle aux États parties que les données recueillies doivent porter sur toute la période de l'enfance, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    La Commission a conclu que les données collectées par l'enquête montraient clairement que les employeurs demandant à leurs employés de travailler dans une langue autre que l'italien ne leur versaient pas de prime à ce titre. UN واستنتجت اللجنة أن جمع البيانات خلال الدراسة الاستقصائية أشار بوضوح إلى أن أرباب العمل الذين يطلبون من موظفيهم العمل بلغة عدا الإيطالية لا يقدمون أي تعويض مقابل ذلك.
    Le Président du CCQA a noté que la collecte de données était un travail long et fastidieux. UN 86 - وأشار رئيس اللجنة الاستشارية إلى أن جمع البيانات يعد عملية هامة ومرهقة.
    Le Comité constate également avec préoccupation que la collecte de données participe toujours d'une approche axée sur la famille plutôt qu'en considérant l'enfant comme un être humain autonome. UN كما يساورها القلق من أن جمع البيانات لا يزال يتم على أساس نهج يركّز على الأسرة عوض أن يتم على أساس نهج يُعتبر الطفل فيه إنساناً مستقلاً بذاته.
    Le PISC avait certes accepté de mener à bien une évaluation de l'amiante chrysotile et des solutions de remplacement identifiées, mais on a fait remarquer que la collecte de données suffisantes prendrait du temps. UN وفيما أشير إلى أن البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية قد وافق على إجراء تقييم لمادة الكريسوتيل وبدائلها المحددة، فقد شدد على أن جمع البيانات الكافية قد يستغرق وقتا.
    Ces rapports ont souligné le fait que la collecte de données sur le phénomène de la criminalité n'était pas suffisante pour fournir une description précise des nouveaux problèmes, en particulier en ce qui concerne la criminalité organisée, la traite des personnes et les nouvelles formes de criminalité. UN وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة.
    La réunion du Groupe d'experts a affirmé que la collecte de données relatives à la représentation des deux sexes dans le système des Nations Unies devait être renforcée. UN 44 - أكد اجتماع فريق الخبراء أن جمع البيانات بشأن التمثيل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز.
    24. Il ressort de cette étude que la collecte de données ventilées par sexe continue de représenter un défi pour la société andorrane. UN 24- وقد أبرزت هذه الدراسة أن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ما زال يشكل تحدياً بالنسبة لمجتمع أندورا.
    16. On s'est félicité de l'échange de connaissances et de méthodologies, mais il a été rappelé que la collecte de données était onéreuse et devait être concentrée sur des thèmes prioritaires. UN ١٦ - وأشيد بتبادل المعارف والمنهجيات، مع التحذير من أن جمع البيانات مسألة باهظة التكاليف ويلزم تركيزها على الموضوعات ذات اﻷولوية.
    Un autre membre du Comité convenait que la collecte des données pouvait soulever de graves problèmes; son propre gouvernement avait eu du mal à obtenir des informations précises sur les substances et les quantités auprès de ses propres services douaniers. UN ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها.
    L'expérience des pays en développement a prouvé que la collecte des données était une tâche immense; aussi a-t-on besoin de plus de ressources pour se doter du matériel et du personnel nécessaires pour faire des statistiques. UN وتبيّن التجربة في البلدان النامية أن جمع البيانات مهمة هائلة؛ ولهذا فإن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل بناء القدرات.
    Ces membres estimaient que la collecte des données s'était sensiblement améliorée et que les résultats de l'enquête de 2005 seraient intéressants. UN ورأى أولئك الأعضاء أن جمع البيانات قد تحسن بشكل ملحوظ وأن نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت عام 2005 ستكون مثيرة للاهتمام.
    Considérant que la collecte des données nécessaires pour évaluer l'utilisation de substances réglementées à bord des navires ne sera guère possible à court terme, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    Considérant que la collecte des données nécessaires pour évaluer l'utilisation de substances réglementées à bord des navires ne sera guère possible à court terme, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    Le Comité rappelle aux États parties que les données recueillies doivent porter sur toute la période de l'enfance, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    Le Comité rappelle aux États parties que les données recueillies doivent porter sur toute la période de l'enfance, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    Le Comité rappelle aux États parties que les données recueillies doivent porter sur toute la période de l'enfance, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    M. Saeed (Soudan) rappelle que les données collectées doivent être précises et provenir de sources fiables. UN 11 - السيد سعيد (السودان): شدَّد على أن جمع البيانات يجب أن يكون دقيقاً ومن مصادر يُطمأن إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد