ويكيبيديا

    "أن جميع المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que tous les projets
        
    Bien que tous les projets aient été évalués à la fin du premier cycle de programme, les enseignements à tirer n'ont été mis en valeur que dans un seul cas. UN وعلى الرغم من أن جميع المشاريع قد قيمت في أواخر الدورة البرنامجية الأولى، فإن تسليط الأضواء على الدروس المكتسبة لم يتم ألا في حالة واحدة.
    Les conclusions indiquent que tous les projets ont été menés conformément aux orientations du Fonds et ont contribué à protéger les populations locales et à leur donner des moyens d'action. UN وخلص التقييم إلى أن جميع المشاريع اتبعت توجيهات الصندوق وساهمت في حماية وتمكين أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة.
    Les renseignements fournis au Comité confirment que tous les projets déjà approuvés pour renforcer la sécurité à Vienne ont été réalisés. UN وتؤكد المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن جميع المشاريع التي حصلت على موافقة مسبقة من أجل تعزيز الأمن في فيينا أنجزت.
    Le Comité a examiné les minutes du Comité de l'examen des projets et confirmé que tous les projets avaient bien fait l'objet d'un examen plus poussé. UN درس المجلـس محاضــر جلســات لجنــة استعراض المشاريع وأكد أن جميع المشاريع خضعت لمزيد من الفحص الدقيق.
    Un exemple typique en est que tous les projets réalisés au titre de la première tranche étaient exécutés par une seule organisation. UN والمثال الرئيسي على ذلك أن جميع المشاريع المنفذة في إطار الشريحة 1 هي مشاريع نفذتها وكالة واحدة.
    Elle a fait observer que tous les projets financés par le FNUAP comportaient des prescriptions en matière d'évaluation interne, qui étaient de plus en plus complétées par des évaluations externes. UN وأشارت إلى أن جميع المشاريع المدعومة من الصندوق تنطوي في صُلبها على اشتراطات بإجراء تقييمات داخلية يجري استكمالها، على نحو متزايد، بتقييمات خارجية.
    Elle a fait observer que tous les projets financés par le FNUAP comportaient des prescriptions en matière d'évaluation interne, qui étaient de plus en plus complétées par des évaluations externes. UN وأشارت إلى أن جميع المشاريع المدعومة من الصندوق تنطوي في صُلبها على اشتراطات بإجراء تقييمات داخلية يجري استكمالها، على نحو متزايد، بتقييمات خارجية.
    Il a été noté que tous les projets transmis au Conseil avaient été approuvés par le Sous-Secrétaire général et que toutes les mesures suggérées par le secrétariat au sujet de demandes nouvelles avaient aussi été approuvées. UN وقد لوحظ أن جميع المشاريع التي أُحيلت إلى المجلس قد أيدها اﻷمين العام المساعد وأن جميع نُهُج العمل التي اقترحتها اﻷمانة بشأن الطلبات الجديدة قد ووفق عليها.
    463. Parsons a affirmé que tous les projets ont été interrompus par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'ils n'ont pas redémarré après la libération du Koweït. UN 463- وأكدت بارسونز أن جميع المشاريع قد أنهيت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها لم تستأنف بعد تحرير الكويت.
    Le Directeur du Programme a bon espoir que tous les projets de la première tranche auront été achevés au début de 2003 au plus tard. UN 13 - إن مدير البرنامج واثق في أن جميع المشاريع المدرجــــة تحت الشريحـة الأولى ستنجز في موعد أقصاه بدايــة عـــام 2003.
    L'Arabie saoudite affirme que tous les projets compensatoires qu'elle a proposés devraient être considérés globalement à titre de réparation pour les dommages causés à toutes ses ressources. UN وتذكر المملكة أن جميع المشاريع التعويضية التي اقترحتها ينبغي النظر إليها نظرة شاملة بوصفها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بجميع مواردها.
    42. L'évaluation a montré que tous les projets concernés prenaient en compte les préoccupations des pays face au niveau élevé des taux de mortalité maternelle. UN ٤٢ - وتوصل التقييم إلى أن جميع المشاريع المستعرضة قد استجابت للشواغل الوطنية إزاء ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس.
    Le Comité des commissaires aux comptes a signalé que le PNUD continuait de subordonner l'audit des dépenses d'exécution nationale au dépassement d'un seuil de dépenses de projet de 100 000 dollars, alors que le manuel de programmation du PNUD stipule que tous les projets exécutés sur le plan national doivent faire l'objet de vérifications périodiques. UN وأشار المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي لا يزال يختار المشاريع المنفذة وطنيا لمراجعة الحسابات على أساس عتبة إنفاق قدرها 000 100 دولار، في حين أن دليل البرمجة في البرنامج الإنمائي ينص على أن جميع المشاريع المنفذة وطنيا ينبغي مراجعة حساباتها دوريا.
    Le Conseil a constaté avec satisfaction que tous les projets financés par le Fonds durant la période 2000-2006 avaient été évalués. Le premier cycle d'évaluations sur place est donc achevé et la recommandation 11 a été intégralement mise en œuvre. UN 17 - سر الصندوق أن يلاحظ أن جميع المشاريع الممولة من الصندوق بين عامي 2000 و 2006 قد تمت زيادتها، بما يكمل الدورة الأولى للتقييمات الموقعية ويستوفي التوصية.
    En janvier 2014, les autorités ont fait savoir que le Conseil suprême de l'eau avait décidé que les deux bras du Karoun seraient réservés à la production d'eau potable et annoncé que tous les projets en cours sur le fleuve dans la province du Khouzistan seraient suspendus, afin qu'il puisse se régénérer. UN ٨٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أفاد مسؤولون أن المجلس الأعلى للمياه حصر استخدام فروع نهر كارون باستجرار المياه الصالحة للشرب، وأعلن أن جميع المشاريع على النهر ستُعلق بغية إعادة إحيائه في مقاطعة خوزستان.
    C. Impact des projets de l'Initiative pour le développement humain En termes de réussite de la phase III, il a été noté que tous les projets avaient été mis en oeuvre avec succès et que nombre d'entre eux avaient dépassé les buts ou les objectifs fixés, tout en restant dans le cadre des ressources allouées. UN 6 - على صعيد المنجزات الكبيرة للمشاريع المشمولة في المرحلة الثالثة لمبادرة التنمية البشرية، لوحظ أن جميع المشاريع قد أُنجزت بنجاح، وأن معظمها قد تجاوز الأهداف أو الغايات المحددة له، وأن جميعها قد أُنجز في حدود الميزانية.
    L'accord de coopération portant sur ce programme, qui a été signé par l'UNU et l'UNESCO en février 1994, a eu pour résultat d'assurer que tous les projets lancés sous les auspices d'UNITWIN ont immédiatement bénéficié de l'accès à l'expérience de l'UNU dans les domaines d'étude pertinents. UN وقد أكد البروتوكول الموقع في شباط/فبراير ١٩٩٤ فيما يتعلق بذلك التعاون أن جميع المشاريع التي بدئت تحت رعاية برنامج توأمة الجامعات قد أفادت بشكل مباشر من الوصول إلى خبرة جامعة اﻷمم المتحدة في ميادين الدراسة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد