ويكيبيديا

    "أن جميع المواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que tous les citoyens
        
    • que les citoyens
        
    • tous les citoyens la
        
    • de tous les citoyens
        
    La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    Les Roms italiens jouissent de tous les droits fondamentaux prévus par le système juridique et par la Constitution, car celleci prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans distinction de race et de religion notamment. UN ويتمتع الغجر الإيطاليون بكل الحقوق الأساسية التي نص عليها النظام القانوني والدستور، لأن هذا الأخير ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز من ناحية الجنس أو الدين خاصة.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution dispose de plus que tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent d'une même protection en droit. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    En son article 9 alinéa 2 que tous les citoyens sont égaux devant l'emploi... UN وفي الفقرة 2 من المادة 9، أن جميع المواطنين متساوون أمام الوظيفة ...؛
    La Constitution dispose que tous les citoyens cambodgiens ont droit à la propriété foncière privée, et que ce droit est protégé par la loi. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    L'article 6 de la Constitution dispose que tous les citoyens ont les mêmes droits et les mêmes devoirs et qu'ils sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    La Suisse a observé que tous les citoyens prenaient part au processus de décision et que les débats politiques se déroulaient dans une grande transparence. UN وأشارت سويسرا إلى أن جميع المواطنين يشاركون في عملية صنع القرارات، وهناك درجة كبيرة من الشفافية في المناقشات السياسية.
    259. L'article 52 de la Constitution de 1992 stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ٢٥٩ - تنص المادة ٥٢ من دستور ١٩٩٢ على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون.
    L'article 27 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية.
    L'accord prévoit que tous les citoyens croates titulaires de cartes d'identité et les personnes déplacées souhaitant regagner leurs foyers doivent s'inscrire au Bureau chargé des personnes déplacées et des réfugiés. UN وينص الاتفاق على أن جميع المواطنين الكروات الذين يحملون بطاقات إثبات هوية، والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم، ينبغي أن يسجلوا أسماءهم لدى مكتب شؤون المشردين واللاجئين.
    La Constitution de 1945 stipule que tous les citoyens ont le même statut, les mêmes droits, les mêmes obligations et les mêmes possibilités, tant au sein de la famille que dans la société. UN ويرد في دستور عام ١٩٤٥ أن جميع المواطنين يتمتعون بالمساواة من حيث المركز والحقوق والواجبات والفرص سواء داخل اﻷسرة أو في المجتمع.
    L'accord stipule que tous les citoyens croates titulaires de cartes d'identité et les personnes déplacées souhaitant regagner leur foyer doivent s'inscrire auprès du Bureau chargé des personnes déplacées et des réfugiés. UN وينص الاتفاق على أن جميع المواطنين الكرواتيين ممن لديهم بطاقات هوية والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ينبغي أن يسجلوا أنفسهم لدى مكتب المشردين واللاجئين.
    54. S'agissant du droit de réunion pacifique, il a été noté que tous les citoyens jouissaient de ce droit à condition de ne pas porter d'arme à feu. UN 54- وفيما يتعلق بالحق في التجمع السلمي، أشار الوفد إلى أن جميع المواطنين يتمتعون بهذا الحق ما لم يحملوا أسلحة نارية.
    La Constitution précise également que tous les citoyens sont égaux devant la loi et que les droits des ressortissants étrangers sont régis par des traités et, en l'absence de tels traités, par le principe de la réciprocité. UN كما ينص الدستور على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون وعلى أن حقوق الأجانب تحكمها المعاهدات، وفي حالة عدم وجود معاهدات سارية من هذا القبيل، يُطبق مبدأ المعاملة بالمثل.
    Cette constitution affirmait que tous les citoyens haïtiens étaient désormais noirs, y compris les Polonais, les Allemands et les femmes blanches qui étaient restés fidèles à la cause de la révolution. UN وأكد ذلك الدستور أن جميع المواطنين الهايتيين الآن سود، بمن فيهم البولنديون والألمان والنساء البيض الذين ظلوا مخلصين لقضية الثورة.
    L'article 44 souligne en particulier que tous les citoyens ont droit à l'éducation, et dans la pratique cette disposition constitutionnelle ne subit pas d'entrave; au contraire diverses activités appropriées sont menées pour assurer l'exercice de ce droit. UN وتشدد المادة 44 بصورة خاصة على أن جميع المواطنين لهم الحق في التعليم، وفي الحياة العامة، فإن هذا النص الدستوري لا يمكن عرقلته؛ وعلى العكس فإن الأنشطة المناسبة قد جرى الاضطلاع بها لكفالة ممارسة هذا الحق.
    :: La section 147 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans discrimination de nationalité, de statut, de rang, de niveau de pauvreté ou de richesse, de culture, d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe; UN :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛
    La constitution de 1991 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi, quels que soient leur origine, leur appartenance ethnique, leur sexe ou leur statut social. UN وأضاف أن دستور عام 1991 ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    Bien que les citoyens aient doit a un examen médical tous les deux ans, peu d'entre eux exercent ce droit. UN وعلى الرغم من أن جميع المواطنين يحق إجراء كشف طبي لهم مرتين في السنة، قليل منهم يمارسون هذا الحق.
    La Constitution du Kirghizistan garantit à tous les citoyens la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris la liberté d'expression. UN 15 - وكفل دستور قيرغيزستان أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Il a noté que la Constitution sénégalaise proclamait l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN وأشارت إلى أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون بموجب الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد