ويكيبيديا

    "أن جميع ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que toutes les victimes
        
    Nous estimons que toutes les victimes de catastrophes, naturelles ou anthropiques, méritent d'être généreusement et rapidement aidées par la communauté internationale, dans un esprit humanitaire. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكــوارث، طبيعة كانت أو من صنع اﻹنســان، تستحق المساعــدة السخية وفي الوقت الحسن مــن جانب المجتمـع الدولي بروح التآخي اﻹنساني.
    21. En ce qui concerne les mesures prises pour résoudre le problème, les autorités ont déclaré que toutes les victimes de la guerre civile de janvier 1986 étaient considérées comme des martyrs. UN ١٢- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتُخذت من أجل حل المشكلة، ذكرت السلطات أن جميع ضحايا الحرب اﻷهلية التي حدثت في كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ يعتبرون من الشهداء.
    Nous estimons que toutes les victimes des catastrophes, qu'elles soient naturelles ou causées par l'homme, méritent d'être aidées généreusement et à temps par la communauté internationale dans un esprit humanitaire et de préoccupation pour le sort des autres êtres humains. UN ونحن نعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان، يستحقون مساعدة سخية وآتية في أوانها من المجتمع الدولي، بروح من المشاعر اﻹنسانية والاهتمام بمحنة إخواننا من بني اﻹنسان.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les victimes d'actes de torture et de mauvais traitements obtiennent réparation, y compris une indemnisation et des moyens de réadaptation aussi complète que possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les victimes d'actes de torture et de mauvais traitements obtiennent réparation, y compris une indemnisation et les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    Ils croient que toutes les victimes du Chaos Killer sont des zombies. Open Subtitles يعتقدون أن جميع ضحايا "قاتل الفوضى" هم من الزومبي
    104. Il est bon également de rappeler que toutes les victimes des crimes qui relèvent de la compétence du Tribunal ont le droit de recevoir justice et méritent que justice soit faite. UN ١٠٤ - ومن الجدير بالتأكيد مجددا أيضا أن جميع ضحايا الجرائم التي تدخل في إطار الولاية القضائية للمحكمة الدولية لهم الحق في العدالة ويستحقونها.
    d) Faire en sorte que toutes les victimes de violence reçoivent un soutien sociopsychologique et une assistance aux fins de leur rétablissement et de leur réinsertion; UN (د) التأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    Elle déclare que toutes les victimes de ces violations étaient accusées de soutenir les rebelles, ces accusations étant fondées sur l'identité ethnique targuie. UN ولفتت إلى أن جميع ضحايا هذه الانتهاكات اتهموا بمساعدة المتمردين وأن هذه الافتراضات كانت تستند إلى هوية الطوارق الإثنية(39).
    87.9 Adopter un plan d'action national pour combattre la violence envers les femmes et les filles, et veiller à ce que toutes les victimes de violence fondée sur le sexe aient un accès effectif à l'assistance juridique et aux mesures de protection (République islamique d'Iran); UN 87-9- اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات والتأكد من أن جميع ضحايا العنف الجنساني يتلقون المساعدة القانونية ويستفيدون من تدابير الحماية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels rappelle l'importance de la réparation en faisant observer que toutes les victimes d'atteintes au droit à la santé sont nécessairement fondées à recevoir une réparation adéquate, sous forme de restitution, indemnisation, satisfaction ou garantie de non-répétition (voir E/C.12/2000/4, par. 59). UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً على أهمية الانتصاف وذلك بأن أشارت إلى أن جميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات ينبغي أن يحصلوا على التعويض الكافي الذي قد يأخذ شكل حق الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو الحصول على ضمانات بعدم التكرار (انظر الوثيقة E/CN.4/2003/58، الفقرة 59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد