Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Le Président a indiqué que l'Afrique du Sud était capable d'organiser et de tenir des élections, et qu'elle avait une longue expérience dans ce domaine. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
Les évolutions de ces derniers mois signalent on ne peut plus clairement que l'Afrique du Sud est arrivée à un tournant historique. | UN | تعتبر تطورات الشهور اﻷخيرة أوضح علامة ممكنة على أن جنوب افريقيا قد بلغت نقطة تحول تاريخية. |
Ces chiffres, à première vue, sembleraient indiquer que l'Afrique du Sud appartient plutôt au premier monde qu'au tiers monde. | UN | وﻷول وهلة، يبدو من هذه اﻷرقام أن جنوب افريقيا تنتمي إلى العالم اﻷول وليس إلى العالم الثالث. |
Nous sommes convaincus que l'Afrique du Sud peut maintenant servir d'exemple et d'inspiration au monde pour montrer que les Nations Unies n'abandonneront pas les principes qu'elles défendent. | UN | ونعتقد أن جنوب افريقيا يمكن أن تعتبر مثالا وإلهامــــا للعالم بأن اﻷمم المتحدة لن تتخلى عن المبادئ التـــي تدعـو اليها. |
Sa présence à cette occasion signifiait de façon éclatante que l'Afrique du Sud venait enfin d'entrer dans une nouvelle phase de son histoire. | UN | ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها. |
Nous sommes persuadés que l'Afrique du Sud a un rôle dynamique à jouer dans la communauté des États libres. | UN | ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة. |
En conséquence, je tiens aujourd'hui à confirmer sans équivoque que l'Afrique du Sud observe rigoureusement les dispositions du TNP et qu'elle entend continuer à le faire. | UN | وبالتالي فأنا أرغب اليوم أن أؤكد بشكل لا لبس فيه أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بشروط معاهدة عدم الانتشار وأنها ستواصل ذلك. |
Il a également déclaré que l'Afrique du Sud démocratique était résolue à s'acquitter de ses responsabilités dans un effort visant à assurer la paix pour nous-mêmes et pour les peuples du monde. | UN | وأعلن أيضا أن جنوب افريقيا الديمقراطية قد عقدت العزم على الاضطلاع بمسؤولياتها سعيا منها لتوفير السلم لنا ولشعوب العالم. |
Notant que l'Afrique du Sud a commencé depuis lors à verser les contributions dont elle est redevable, | UN | وإذ تلاحظ أن جنوب افريقيا قد بدأت منذ ذلك التاريخ في دفع أنصبتها المقررة، |
Notant que l'Afrique du Sud a commencé depuis lors à verser les contributions dont elle est redevable, | UN | وإذ تلاحظ أن جنوب افريقيا قد بدأت منذ ذلك التاريخ في دفع اشتراكاتها المقررة، |
La question a acquis une nouvelle dimension lorsque le Président De Klerk a affirmé que l'Afrique du Sud avait acquis la capacité de mettre au point des armes nucléaires, mais qu'elle l'avait complètement détruite avant d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد أضيف بُعد جديد عندما أعلن الرئيس دي كليرك أن جنوب افريقيا استحدثت قدرة تسمح لها بانتاج اﻷسلحة النووية ولكنها دمرتها تماما قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous sommes par conséquent encouragés de voir que l'Afrique du Sud s'est finalement engagée dans ce processus difficile : rompre avec la discrimination institutionnalisée et avancer vers une société égalitaire. | UN | لذلك فإن صدورنا تنشرح عندما نرى أن جنوب افريقيا وقد بدأت، أخيرا، على الطريق الشاق للخلاص من التفرقة المؤسسية والتحرك قدما صوب مجتمع يقوم على المساواة. |
Certains pays ont en outre prétendu que l'Afrique du Sud nourrissait encore des desseins secrets à cet égard et qu'elle n'avait pas entièrement divulgué l'ampleur de ses réserves d'uranium enrichi. | UN | كما زعمت بعض البلدان أن جنوب افريقيا لا تزال لديها تطلعات خفية في هذا الصدد، وأنها لم تكشف بالكامل عن مخزونها من اليورانيوم المثري. |
Notre pays ne peut accepter une telle situation, et je tiens à confirmer sans équivoque que l'Afrique du Sud respecte et continuera de respecter strictement les obligations qui lui incombent en vertu du TNP. | UN | وبناء عليه، أود أن أؤكد اليوم بصورة قاطعة أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بمتطلبات معاهدة عدم الانتشار، وأنها ستستمر في القيام بذلك. |
Il a confirmé que l'Afrique du Sud s'était à un moment donné dotée d'une capacité limitée de dissuasion nucléaire mais qu'elle avait ensuite démantelé et détruit son dispositif nucléaire avant son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأكد رئيس الدولة أن جنوب افريقيا طورت في مرحلة من المراحل قدرة محدودة على الردع النووي، غير أنها فككتها بعد ذلك ودمرت كل اﻷجهزة النووية قبل الانضمام الى المعاهدة. |
La Constitution provisoire stipule que l'Afrique du Sud future sera divisée en neuf provinces, chacune étant dotée d'une législature, d'une administration et d'un conseil exécutif. | UN | وينص الدستور المؤقت على أن جنوب افريقيا المقبلة ستنقسم الى تسعة أقاليم يكون لكل منها هيئاته الاقليمية: هيئة تشريعية وحكومة ومجلس تنفيذي. |
Cependant, cela signifie que l'Afrique du Sud ne disposera que de ressources extrêmement limitées pour tout ce qui ne fait pas partie de ce programme, car les dépenses gouvernementales ont été considérablement réduites pour faire face à ces nouvelles exigences. | UN | ولكن هذا يعني أيضا أن جنوب افريقيا لن يكون لديها موارد تخصص ﻷي شيء يخرج عن نطاق هذا البرنامج، حيث تم تخفيض الانفاق الحكومي تخفيضا كبيرا للوفاء بهذه المطالب الجديدة. |
Cela dit, qu'il me soit permis de répéter que l'Afrique du Sud est prête à appuyer tous les efforts de l'ONU visant à encourager la paix et la prospérité mondiales. | UN | بعد أن قلت هذا، اسمحوا لي أن أكرر أن جنوب افريقيا على استعداد لدعم اﻷمم المتحدة في جميع جهودها الرامية الى تعزيز السلم والازدهار العالميين. |
Nous sommes sûrs que l'Afrique du Sud sera en mesure de jouer un rôle nouveau et de plus en plus important, occupant une place de premier rang non seulement en Afrique mais aussi dans la région de l'océan Indien et, plus généralement, au niveau international. | UN | ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور جديد ومتزايد اﻷهمية، وبدور قيادي لا في القادرة الافريقية فحسب بل أيضا في منطقة المحيط الهندي، وبصورة أعم في المجتمع العالمي. |
Nous pensons qu'une Afrique du Sud libre et démocratique ne pourra que renforcer les perspectives du processus de paix et de la réalisation des droits de l'homme fondamentaux des Palestiniens, et surtout de leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | ونعتقد أن جنوب افريقيا حرة وديمقراطية من شأنها أن تعزز آفاق عملية السلم وإحقاق الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير والاستقلال. |