ويكيبيديا

    "أن حالات اﻹعدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les exécutions
        
    • que les situations où des exécutions
        
    • que des exécutions
        
    Au Timor oriental, il semble que les exécutions, les disparitions, l’usage de la torture et le recours excessif à la force de la part des militaires n’aient pas cessé. UN وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته.
    Le Rapporteur spécial notait avec une inquiétude particulière que les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires et la pratique de la torture persistaient en Iraq, et concluait qu'il n'y avait dans ce pays aucune liberté de pensée, d'opinion, d'expression ou d'association. UN وقد لاحظ المقرر الخاص بقلق خاص أن حالات اﻹعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفية وممارسة التعذيب لا تزال مستمرة في العراق، وخلص إلى أنه لا توجد حرية للفكر أو الرأي أو التعبير أو تكوين الجمعيات.
    Le rapport souligne que " les exécutions arbitraires signalées ne constituent pas des actes prémédités de la part des policiers impliqués, et encore moins une pratique policière systématique. UN وذكر التقرير أن " حالات اﻹعدام التعسفي الواردة هنا لا تعكس استجابة متعمدة من جانب الموظفين المتورطين ناهيك بأن تعكس سياسة منتظمة لنشاط الشرطة.
    3. Constate avec une profonde inquiétude que les situations où des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires se produisent risquent, dans certaines circonstances, d'aboutir à des massacres, au nettoyage ethnique et au génocide; UN " 3 - تلاحظ بـبـالغ القلق أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى القتل الجماعي أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    Il note avec une profonde inquiétude que des exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires continuent d’avoir lieu en Iraq, et que la torture continue d’y être pratiquée. UN ويشير المقرر الخاص ببالغ القلق إلى أن حالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وممارسة التعذيب يستمر حدوثها في العراق.
    104. Des rapports détaillés et des photographies dont le Rapporteur spécial a pris connaissance l'ont amené à conclure que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la pratique de la torture, le portage et le travail forcé continuent au Myanmar, en particulier dans le cadre des programmes de développement ou des opérations de lutte contre les rebelles dans les régions dominées par des minorités. UN ٤٠١- ويخلص المقرر الخاص بناء على تقارير مفصلة وصور شاهدها إلى أن حالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وممارسة التعذيب، والعتالة القسرية، والسخرة، ما زالت تحصل في ميانمار ولا سيما في إطار برامج التنمية وعمليات مقاومة التمرد في المناطق المأهولة أساساً باﻷقليات.
    147. Les rapports bien documentés, photographies et témoignages dont le Rapporteur spécial a pris connaissance lui ont donné à conclure que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la pratique de la torture, le portage et le travail forcé continuent au Myanmar, en particulier dans le cadre des programmes de développement ou des opérations de lutte contre les rebelles dans les régions dominées par des minorités. UN ١٤٧ - وخلص المقرر الخاص بعد الاطلاع على التقارير المفصلة والصور والشهادات التي وردت إليه إلى أن حالات اﻹعدام دون محاكمة، أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والعتالة والسخرة ما زالت متواصلة في ميانمار خاصة في سياق برامج التنمية وعمليات التصدي للتمرد في المناطق التي تسود فيها اﻷقليات.
    352. Pour la troisième fois en trois années d'activités, le Rapporteur spécial se voit contraint de conclure, à la fin de son cycle d'activités et d'établissement de rapports, que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires n'ont pas cessé et que rien ne donne à penser que le nombre des violations du droit à la vie a diminué. UN ٢٥٣- للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص، في نهاية دورة اﻷنشطة وتقديم التقارير، المحددة له، إلى نتيجة مفادها أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لم تتوقف وأنه ليس هنالك ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    352. Pour la troisième fois en trois années d'activités, le Rapporteur spécial se voit contraint de conclure, à la fin de son cycle d'activités et d'établissement de rapports, que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires n'ont pas cessé et que rien ne donne à penser que le nombre des violations du droit à la vie a diminué. UN ٢٥٣- للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص، في نهاية دورة اﻷنشطة وتقديم التقارير، المحددة له، إلى نتيجة مفادها أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لم تتوقف وأنه ليس هنالك ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    149. Des rapports détaillés et des photographies dont le Rapporteur spécial a pris connaissance lui ont donné à conclure que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la pratique de la torture, le portage et le travail forcé continuent au Myanmar, en particulier dans le cadre des programmes de développement ou des opérations de lutte contre les rebelles dans les régions dominées par des minorités. UN ١٤٩ - وقد خلص المقرر الخاص بعد الاطلاع على التقارير المفصلة والصور التي وردت إليه إلى أن حالات اﻹعدام بدون محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والعتالة والسخرة ما زالت متواصلة في ميانمار خاصة في سياق برامج التنمية وعمليات التصدي للتمرد في المناطق التي تسود فيها اﻷقليات.
    71. Les rapports bien documentés, photographies et témoignages dont le Rapporteur spécial a pris connaissance l'ont amené à conclure que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la pratique de la torture, le portage et le travail forcé continuent au Myanmar, en particulier dans le cadre des programmes de développement ou des opérations de lutte contre les rebelles dans les régions dominées par des minorités. UN ١٧- إن التقارير الجيدة التوثيق، والصور، والشهادات التي تلقاها المقرر الخاص تقوده إلى استنتاج أن حالات اﻹعدام دون محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وممارسة التعذيب والعتالة والسخرة ما زالت متواصلة الحدوث في ميانمار، وخاصة في سياق برامج التنمية، وعمليات التصدي للتمرد في المناطق التي تسود فيها اﻷقليات.
    3. Constate avec une profonde inquiétude que les situations où des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires se produisent risquent, dans certaines circonstances, d'aboutir au génocide, ou à des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et d'autres instruments internationaux pertinents; UN 3 - تلاحظ بـبـالغ القلق أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى الإبادة الجماعية، أو إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، كما هو معرف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    et a aussi constaté que des exécutions extrajudiciaires de caractère politique continuent d’avoir lieu au Timor oriental. Ainsi, en septembre 1996, Jacinto de Jesus et Luis Ximenes ont été abattus par des membres de Kostrad (état-major de réserve stratégique de l’armée) lors d’un contrôle d’identité à un poste frontière situé entre Baucau et Viqueque ASA/41/01/47. UN وخلصت المنظمة أيضا إلى أن حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء التي لها صلة بالسياسة لا تزال تحدث في تيمور الشرقية، " ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أطلق أفراد من قيادة الاحتياطي الاستراتيجي للجيش )Kostrad( النار على خاسنتو دي خيسوس ولويس زيمنيس فلقيا مصرعهما عندما كان يجري التثبت من هويتهما عند نقطة عبور للحدود تقع بين بوكاو وفيكيكي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد