ويكيبيديا

    "أن حكومة أنغولا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Gouvernement angolais
        
    Je suis également certain que le Gouvernement angolais, conformément à l'Accord sur le statut de la Mission, continuera à assurer la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies en Angola. UN وإني أثق أيضا في أن حكومة أنغولا ستواصل كفالة أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا، وفقا لاتفاق مركز البعثة.
    Il est évident que le Gouvernement angolais n'acceptera pas la politique du fait accompli que l'UNITA souhaite mettre en oeuvre en proposant un cessez-le-feu in situ. UN ومن الواضح أن حكومة أنغولا لا يمكن أن تقبل سياسة اﻷمر الواقع التي ترغب يونيتا في تنفيذها باقتراح وقف إطلاق النار مع ترك كل في مكانه الحالي.
    En attendant, les membres du Conseil estiment que le Gouvernement angolais a pris la bonne direction en mettant en place un processus de réconciliation et d'amnistie, en envisageant des élections à la fin de 2002 et en prenant d'autres mesures conformes au processus de Lusaka. UN ويشعر أعضاء المجلس في الوقت ذاته أن حكومة أنغولا تسير في الاتجاه الصحيح نحو وضع عملية للمصالحة والعفو العام، والانتقال إلى تنظيم الانتخابات في أواخر عام 2002 ومتابعة عملية لوساكا فيما عدا ذلك.
    De cette tribune, nous voulons attirer l'attention des pays comme la République togolaise et le Burkina Faso sur le fait que le Gouvernement angolais ne va pas tolérer l'appui qu'ils fournissent à la branche militariste de l'UNITA dirigée par M. Savimbi. UN ومن هذه المنصة نود استرعاء انتباه بلدان مثل جمهورية توغو وبوركينا فاصو إلى أن حكومة أنغولا لن تستمر في التسامح مع الدعم الذي تقدمه تلك البلدان للجناح العسكري ليونيتا الذي يقوده السيد سافمبي.
    Il se félicite, à ce propos, de ce que le Représentant spécial du Secrétaire général ait déclaré, à l'issue de la treizième réunion de la Commission mixte, que le Gouvernement angolais et l'UNITA s'étaient engagés à mettre à la disposition d'UNAVEM III 800 et 400 personnes respectivement pour les activités de déminage. UN ويرحب في هذا السياق بما ذكره الممثل الخاص لﻷمين العام عقب الجلسة ١٣ للجنة المشتركة من أن حكومة أنغولا ويونيتا قد تعهدا بوضع ٨٠٠ فرد و ٤٠٠ فرد على التوالي تحت تصرف البعثة ﻷغراض أنشطة أزالة اﻷلغام.
    En attendant, les membres du Conseil estiment que le Gouvernement angolais a pris la bonne direction en mettant en place un processus de réconciliation et d'amnistie, en envisageant des élections à la fin de 2002 et en prenant d'autres mesures conformes au processus de Lusaka. UN ويشعر أعضاء المجلس في الوقت ذاته أن حكومة أنغولا تسير في الاتجاه الصحيح نحو وضع عملية للمصالحة والعفو العام، والانتقال إلى تنظيم الانتخابات في أواخر عام 2002 ومتابعة عملية لوساكا فيما عدا ذلك.
    11. Dans une lettre datée du 18 février 1999 qu'il m'a adressée, M. Savimbi a notamment déclaré que le Gouvernement angolais portait à lui seul l'entière responsabilité de la guerre. UN ١١ - وادعى السيد سافيمبي في رسالة موجهة إليﱠ بتاريخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، في جملة أمور، أن حكومة أنغولا تتحمل لوحدها المسؤولية الكاملة عن الحرب.
    Le Gouvernement de la République de Zambie ne trouve pas seulement ces accusations regrettables, il déplore que le Gouvernement angolais n'ait pas porté la question devant les instances bilatérales qui ont été mises en place à cet effet par les deux pays, ou devant l'Organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité de la Communauté de développement de l'Afrique australe — instance compétente au niveau sous-régional. UN إن حكومة جمهورية زامبيا لا تشعر فحسب بخيبة اﻷمل إزاء هذه الادعاءات، ولكنها ترى أن من المؤسف أن حكومة أنغولا لم تطرح المسألة في اﻷطر الثنائية التي أنشأها البلدان لمثل هذه اﻷغراض، أو من خلال الجهاز المعني بالسياسة والدفاع واﻷمن في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وهو اﻹطار دون اﻹقليمي المختص.
    Lors d'un entretien qu'il avait eu précédemment avec M. Sadry, le 3 février, M. Savimbi avait réaffirmé son attachement au processus de paix, mais avait déclaré que le Gouvernement angolais harcelait les représentants et sympathisants de l'UNITA dans les zones rurales, les forçait à se déplacer, voir les assassinait. UN وفي اجتماع سابق مع السيد صدري، في ٣ شباط/فبراير، كان السيد سافيمبي قد أكد من جديد التزامه بعملية السلام، لكنه ذكر أن حكومة أنغولا كانت تقوم باضطهاد وتشريد وحتى قتل ممثلي يونيتا وأنصارها في اﻷرياف.
    Rappelant que le Gouvernement angolais avait offert gratuitement des locaux à cette fin, il a dit que le coût de la création et de l'exploitation du centre ne serait rien par rapport aux avantages qu'en tireraient les lusophones d'Afrique. UN وبعد أن أشار إلى أن حكومة أنغولا قدمت مجانا أماكن لاستضافة المركز، قال إن التكاليف المتكبدة لإقامة وإدارة المكتب سوف تتضاءل بالمقارنة مع الفوائد التي ستجنيها جماعة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية.
    En réponse à une question posée sur la flexibilité du programme de pays par rapport à l'évolution des besoins, en particulier en ce qui concerne le VIH/sida, le Directeur régional a conseillé que le Gouvernement angolais laisse une plus grande marge de manoeuvre à l'UNICEF pour lui permettre d'affecter différemment certaines ressources. UN ورداً على سؤال حول مدى مرونة البرنامج القطري في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة، وخاصة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ذكر المدير الإقليمي أن حكومة أنغولا تتيح لليونيسيف قدراً كبيراً من المرونة وأن هذا قد استُفيد به في إعادة برمجة بعض الأموال.
    b) D'obtenir la preuve irréfutable que le Gouvernement angolais a connaissance du vol, de sa destination et de la cargaison et/ou des passagers embarqués, et qu'il les a approuvés; UN )ب( الحصول على دليل ثابت على أن حكومة أنغولا على علم بالرحلة الجوية، وأنها توافق عليها، وعلى الجهة التي تتجه إليها، وعلى حمولتها و/أو المسافرين الذين على متنها؛
    Il a déclaré que le Gouvernement angolais n’avait toujours pas accepté que l’ONU maintienne une présence multidisciplinaire en Angola et que la position du Gouvernement, exposée dans le mémorandum du Secrétaire général du 10 mars 1999, demeurait inchangée. UN وبينت اﻹحاطة أن حكومة أنغولا لم توافق حتى اﻵن على وجود بعثة متعددة الاختصاصات تابعة لﻷمم المتحدة في أنغولا. وبدلا من ذلك، ما زالت الحكومة مصرة على موقفها الوارد في المذكرة المؤرخة ٠١ آذار/ مارس ٩٩٩١ التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    Il a rappelé que le Gouvernement angolais avait invité la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à organiser un stage de formation sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental au-delà de 200 milles marins et l'élaboration des demandes à présenter à la Commission, et que la Commission avait été priée d'y apporter son concours. UN 36 - وأبلغ السيد كاريرا اللجنة أن حكومة أنغولا دعت الشعبة إلى تنظيم حلقة عمل بهدف تدريب المسؤولين الحكوميين على الجوانب القانونية والعلمية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري وعلى إعداد طلب يقدم إلى اللجنة. وفضلا عن ذلك، طلب إلى اللجنة دعم حلقة العمل.
    La Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat de l'Organisation et a l'honneur de l'informer que le Gouvernement angolais a décidé de se porter candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, qui se tiendront le 13 mai 2010 dans le cadre de l'Assemblée générale. UN تهدي البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغها أن حكومة أنغولا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، في الانتخابات المقـرر أن تجريها الجمعية العامة في 13 أيار/مايو 2010.
    Le Comité consultatif note à la lecture du paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/1995/458) que le Gouvernement angolais a annoncé une contribution de 3 millions de dollars aux activités de déminage. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن (S/1995/458)، أن حكومة أنغولا قد تعهدت بتقديم ٣ ملايين دولار ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد