Il a relevé que le Gouvernement mexicain avait adopté des réformes du système éducatif, mais que les peuples autochtones étaient exclus de toutes les consultations et de la planification de ces réformes. | UN | وأشار إلى أن حكومة المكسيك قد أجرت اصلاحاً تعليمياً ولكن بغياب مشاركة الشعوب الأصلية في جميع المشاورات وفي عملية التخطيط. |
Je souhaite aujourd'hui faire savoir que le Gouvernement mexicain partage pleinement la préoccupation des organisations non gouvernementales et est favorable à une disposition sur l'entrée en vigueur qui donnerait de la crédibilité au traité. | UN | واليوم أود أن أسجل أن حكومة المكسيك تعرب عن كامل مشاركتها مشاعر قلق المنظمات غير الحكومية، وتؤيد وجود نص لبدء النفاذ من شأنه أن يضفي المصداقية على المعاهدة. |
En conclusion, tout ce qui précède montre que le Gouvernement mexicain respecte scrupuleusement les dispositions de la résolution 58/7. | UN | 11 - وختاما، فإن ما تقدم ذكره يدلل على أن حكومة المكسيك تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار 58/7. |
En ce qui concerne les questions posées sur les droits des femmes dans le secteur des maquiladores, elle réitère que le Gouvernement mexicain a pour objectif la protection de toutes les femmes, y compris celles travaillant dans ces industries. | UN | ومتابعة للردود على حقوق النساء العاملات بقطاع الصناعة الموجهة للتصدير، كررت أن حكومة المكسيك تسعى إلى حماية حقوق جميع النساء، بمن فيهن أولئك العاملات في تلك الصناعات. |
La plupart de ces observateurs pensaient que le Gouvernement du Mexique considérait le problème des déplacements de populations comme une affaire interne très sensible. | UN | ويعتقد معظم هؤلاء المراقبين أن حكومة المكسيك كانت تعتبر مشكلة التشريد مسألة داخلية على درجة كبيرة من الحساسية. |
S'agissant de la Commission des limites du plateau continental, je voudrais saisir cette occasion pour informer les Membres que le Gouvernement mexicain a achevé son étude à ce sujet et fera une communication partielle à la Commission au cours des prochaines semaines. | UN | وفي ما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الأعضاء أن حكومة المكسيك أنجزت الدراسة اللازمة، وستقدم إلى اللجنة عرضا جزئيا خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
161. La Rapporteuse spéciale a envoyé au Gouvernement une lettre lui demandant des renseignements au sujet d'un article paru dans La Jornada le 12 août 1998 d'où il ressortait que le Gouvernement mexicain l'invitait à effectuer une visite dans le pays. | UN | 161- أرسلت المقررة الخاصة خطابا الى الحكومة تستفسر فيه عن مقالة صحفية نشرت في جريدة La Jornada بتاريخ 12 آب/أغسطس 1998 وجاء بها أن حكومة المكسيك قد دعتها الى زيارة البلاد. |
4. Note avec gratitude que le Gouvernement mexicain a accueilli la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et la sixième session de la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à Cancún du 29 novembre au 10 décembre 2010 ; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير أن حكومة المكسيك استضافت الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في كانكون في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
La question posée à l'alinéa c) du paragraphe 25 est très complexe et, bien que le Gouvernement mexicain soit enclin à penser qu'aussi bien l'État que l'organisation seraient responsables dans les deux cas, il convient que la question doit être examinée de manière plus approfondie. | UN | والسؤال الموجه في الفقرة الفرعية 25 (ج) بالغ التعقد، وعلى الرغم من أن حكومة المكسيك تتجه إلى الأخذ بأن ثمة مسؤولية على الدولة والمنظمة في كلا الحالتين، فإنه يتعين بحث هذه المسألة بصورة أكثر تعمقا. |
464. Enfin, il y a lieu de signaler que le Gouvernement mexicain réalise d'importantes campagnes d'information et d'éducation, essentiellement destinées aux jeunes, pour prévenir les toxicomanies, ainsi que des campagnes d'éducation sexuelle, visant à réduire la survenue de grossesses et le risque de maladies sexuellement transmissibles et à promouvoir l'utilisation du préservatif chez les adolescents et les jeunes. | UN | ٤٦٤- ولا بد من اﻹشارة في النهاية إلى أن حكومة المكسيك تنظم حملات إعلامية وتربوية هامة لمكافحة اﻹدمان، توجه بشكل خاص للسكان الشباب في البلاد، والتربية الجنسية بهدف خفض مخاطر الحمل واﻷمراض الناجمة عن العدوى الجنسية والترويج لاستخدام المانع الذكري بين الشباب والمراهقين. |
34. En s'entretenant avec le Ministre des affaires étrangères, la Rapporteuse spéciale a appris que le Gouvernement mexicain allait être chef de file du Sommet des Amériques qui devait se tenir au Chili en 1998 et qui porterait spécialement sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans la région. | UN | ٤٣- وفي المناقشات التي أجرتها مع وزير الخارجية، أُبلغت المقررة الخاصة أن حكومة المكسيك سوف تأخذ زمام المبادرة في مؤتمر قمة نصف الكرة لدول أمريكا اللاتينية والكاريبي المزمع عقده في شيلي في ٨٩٩١ في سبيل اعتماد محور تركيز خاص بمسألة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في المنطقة. |
Mme Flores-Liera (Mexique) dit que, bien que sa délégation se soit associée au consensus, elle tient toutefois à préciser que le Gouvernement mexicain interprète le paragraphe 8 du projet comme signifiant que c’est aux États accréditants qu’il appartient de prévenir et de sanctionner les abus commis par leurs représentants diplomatiques et consulaires, conformément à leur droit interne et aux règles pertinentes du droit international. | UN | ٦٩ - السيدة فلوريس لييرا )المكسيك(: قالت إنه وإن كان وفدها قد شارك في توافق اﻵراء، فإنها تود أن تؤكد مع ذلك أن حكومة المكسيك تفسر الفقرة ٨ من المشروع بأنها تعني أن الدول المرسلة للمبعوثين المعتمدة هي التي من حقها أن تمنع وأن تعاقب على التجاوزات التي يرتكبها ممثلوها الدبلوماسيون والقنصليون، وفقا لقانونها الداخلي والقواعد ذات الصلة من القانون الدولي. |
3.1 Le Comité se réjouit de constater que le Gouvernement du Mexique a offert ses services pour venir en aide à d'autres États pour l'application de la résolution 1373 (2001) et il serait reconnaissant de recevoir des données actualisées concernant l'information publiée dans le Répertoire des sources d'assistance et d'information en matière de lutte antiterroriste. | UN | 3-1 تلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن حكومة المكسيك قد عرضت توفير المساعدة لدول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وستكون ممتنة لو تتلقي أي استكمال للمعلومات الواردة في دليل المساعدة. |