ويكيبيديا

    "أن حكومة بلده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que son gouvernement
        
    • que le gouvernement de son pays
        
    • le Gouvernement pakistanais
        
    • le Gouvernement soudanais
        
    Il note avec plaisir que le représentant syrien a déclaré que son gouvernement maintiendra son soutien à l'UNRWA dans la République arabe syrienne. UN وأعرب عن تقديره لما ذكره ممثل سوريا في بيانه من أن حكومة بلده ستواصل دعم الأونروا في الجمهورية العربية السورية.
    À cet égard, il souligne que son gouvernement a décidé d'inviter le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes à visiter l'Algérie. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده قررت دعوة المقررة الخاصة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة لزيارة الجزائر.
    Bien que son gouvernement ne soit pas à la recherche d'un prétexte, il est essentiel de se rappeler que pendant 10 ans l'Algérie a subi la pire forme de terrorisme. UN ورغم أن حكومة بلده لا تسعى إلى البحث عن ذريعة، فمن المهم أن نتذكر أن الجزائر عانت طيلة 10 سنوات من أسوأ أشكال الإرهاب.
    Le Ministre a souligné que son gouvernement recherchait activement la participation d'investisseurs étrangers. UN وأكد الوزير أن حكومة بلده تسعى جاهدةً إلى تأمين مشاركة المستثمرين الأجانب في هذه التطورات.
    Un autre a annoncé que le gouvernement de son pays, petit État insulaire en développement, s'était fixé l'objectif ambitieux de fournir un logement décent à tous d'ici à 2008 et il a relevé à ce propos que la construction de logements serait une source d'emplois lucratifs et relancerait l'économie. UN وأعلن ممثل آخر أن حكومة بلده وهى دولة جزرية صغيرة نامية وضعت هدفاً طموحاً لإتاحة إسكان لائق للجميع بحلول عام 2008، وفى هذا الصدد ذكر أن عملية إنشاء المساكن ستتيح فرص عمالة مربحة كما تعطي دفعة للاقتصاد.
    Lors du séjour des membres de la Commission à New York, le représentant de la France a indiqué que son gouvernement avait l'intention de contribuer au Fonds d'affectation spéciale. UN وأثناء زيارة اللجنة الى نيويورك، ذكر ممثل فرنسا أن حكومة بلده تعتزم المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Un orateur a déclaré que son gouvernement augmenterait de 50 % sa contribution volontaire afin de permettre au centre d'information situé dans son pays de disposer de ressources supplémentaires. UN وذكر أحد المتكلمين أن حكومة بلده ستزيد تبرعاتها بنسبة ٠٥ في المائة لإتاحة موارد إضافية لمركز اﻹعلام.
    Elle a ajouté que son gouvernement prévoyait de verser au Fonds un montant d'environ 4,3 millions de dollars pour financer des activités de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence. UN وذكر الوفد أن حكومة بلده تعتزم أن تلتزم بتقديم مبلغ يعادل نحو 4.3 ملايين دولار للصندوق لصالح الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Une délégation a indiqué que son gouvernement encourageait des missions mieux ciblées, à plus court terme, et qu'en général, les VNU souhaiteraient peut-être réexaminer le nombre de secteurs dans lesquels ils poursuivaient des activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    Elle a ajouté que son gouvernement prévoyait de verser au Fonds un montant d'environ 4,3 millions de dollars pour financer des activités de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence. UN وذكر الوفد أن حكومة بلده تعتزم أن تلتزم بتقديم مبلغ يعادل نحو 4.3 ملايين دولار للصندوق لصالح الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Une délégation a indiqué que son gouvernement encourageait des missions mieux ciblées, à plus court terme, et qu'en général, les VNU souhaiteraient peut-être réexaminer le nombre de secteurs dans lesquels ils poursuivaient des activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    34. M. Katchurenko passe en revue les divers domaines d’activité de la Commission, en indiquant que son gouvernement les juge tous très importants. UN ٣٤ - ثم استعرض مختلف مجالات نشاط لجنة القانون التجاري الدولي، فأشار الى أن حكومة بلده تعتبرها جميعا هامة جدا.
    À cet égard, nous avons pris note de la déclaration du représentant du Soudan, dans laquelle il affirme que son gouvernement est prêt à coopérer avec l'OUA et avec les États intéressés. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية.
    Un représentant du pays hôte a expliqué que les affaires en causes étaient complexes et a assuré au Comité que son gouvernement prenait au sérieux les obligations que lui imposent le droit international et l'Accord de siège entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. UN وقال إن ممثلا عن البلد المضيف قد أوضح الجوانب المعقدة للحالات المعنية، وأكد للجنة أن حكومة بلده تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Il a regretté qu'une solution n'ait pas encore été trouvée et assuré l'observateur de la République arabe syrienne que son gouvernement continuerait de s'efforcer de résoudre le problème. UN وأعرب عن أسفه لأنه لم يتم بعد التوصل إلى حل لها، ولكنه أكد للمراقب عن الجمهورية العربية السورية أن حكومة بلده ستواصل بذل جهودها لحل هذه المسألة.
    Le représentant de l'Ouganda a annoncé que son gouvernement souhaitait accueillir la vingt-deuxième réunion des Parties. UN 211- فيما بعد، أعلن ممثل أوغندا أن حكومة بلده ترغب في استضافة الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    Il a également ratifié le Traité de Pelindaba et le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), ce qui montre que son gouvernement comprend que la course aux armements ne peut servir qu'à mettre en danger la sécurité internationale ainsi qu'à dépenser de l'énergie et des ressources qui devraient être consacrées au développement. UN وصدقت أيضا على معاهدة بليندابا ومعاهد الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعنى ذلك أن حكومة بلده ترى أن سباق التسلح سوف لا يخدم أي هدف سوى تعريض الأمن الدولي للخطر وتحويل الطاقة والموارد بعيدا عن التنمية.
    Il indique que son gouvernement a pris un engagement en faveur des arrangements relatifs aux forces en attente des Nations Unies. Il appuie également le principe de la mise en place d'une force de police permanente pour permettre de rétablir l'état de droit et assurer une intervention rapide en cas de crise. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد التزمت بالترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، كما أنها أيدت مفهوم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بغية استعادة سيادة القانون وضمان الاستجابة للأزمات في وقت مناسب.
    Bien que son gouvernement ait toujours été critique à l'égard des politiques du FMI, qui semblent enrichir quelques pays plutôt que de favoriser le progrès, il a approuvé le programme du FMI pour le Nicaragua. UN وبالرغم من أن حكومة بلده كانت تنتقد دائما سياسات صندوق النقد الدولي التي يبدو أنها تثري قليلا من البلدان بدلا من أن تدعم التقدم فقد جرت الموافقة على برنامج صندوق النقد الدولي من أجل نيكاراغوا.
    Le 28 mars 2009, dans le cadre du sommet des dirigeants progressistes, au Chili, le Vice-Président des États-Unis, Joseph Biden, a déclaré à la presse que le gouvernement de son pays ne lèverait pas le blocus contre Cuba. UN في 28 آذار/مارس 2009، أدلى نائب رئيس الولايات المتحدة، جوزيف بايدن، للصحفيين خلال ما عرف بمؤتمر قمة القادة التقدميين الذي عقد في شيلي آنذاك، ببيان ذكر فيه أن حكومة بلده لن ترفع الحصار المفروض على كوبا.
    le Gouvernement pakistanais est prêt à prendre des mesures décisives contre les terroristes dans ces régions. UN وأضاف أن حكومة بلده تتخذ بالفعل إجراءات حاسمة ضد الإرهابيين في تلك المناطق.
    le Gouvernement soudanais continuera de coopérer, en aidant la MINUS à s'acquitter de son mandat. UN وأوضح أن حكومة بلده تظل ملتزمة بتوطيد تعاونها مع البعثة، من أجل تمكينها من الوفـاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد