ويكيبيديا

    "أن حكومة جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Gouvernement de la République
        
    • Le Gouvernement de la République de
        
    • son gouvernement
        
    Pour terminer, je tiens a assurer l'Assemblée que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reste attaché à la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN وفي الختام، اؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Le Royaume-Uni relève que le Gouvernement de la République argentine a annoncé son intention de se livrer à la prospection d'hydrocarbures dans l'Atlantique Sud. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    On sait que le Gouvernement de la République kirghize accorde beaucoup d'attention à ces questions. UN ومن المعلوم أن حكومة جمهورية قيرغيزستان تولي كثيرا من اهتمامها لهذه المسائل.
    Je puis vous assurer que le Gouvernement de la République du Suriname ainsi que sa Mission permanente sont prêts à coopérer avec vous au cours des prochains mois. UN وأؤكد لكم أن حكومة جمهورية سورينام وبعثتها الدائمة على أتم الاستعداد للتعاون معكم خلال الأشهر المقبلة.
    L'expert indépendant regrette de devoir signaler que le Gouvernement de la République du Congo n'a diligenté aucune enquête à la suite de cette agression. UN ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء.
    Cette résolution énonce expressément que le Gouvernement de la République populaire de Chine est le seul représentant légitime de la Chine à l'Organisation des Nations unies. UN وينص القرار المذكور صراحة على أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد القانوني والشرعي للصين لدى الأمم المتحدة.
    Elle a jugé encourageant que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie l'ait assurée de son plein appui. UN ومن دواعي تفاؤلها أن علمت أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد عرضت كامل دعمها لبعثتها.
    Le fait que le Gouvernement de la République slovaque ait accueilli cette Conférence confirme l'importance que nous attachons à la protection de l'environnement et au développement durable. UN وحقيقة أن حكومة جمهورية سلوفاكيا استضافت ذلك المؤتمر تؤكد في حد ذاتها اﻷهمية التي توليها للبيئة والتنمية المستدامة.
    Tout ce qui précède montre bien que le Gouvernement de la République populaire démocratique lao porte une grande attention à l'émancipation et à la promotion des femmes et considère cette question comme prioritaire. UN وتشير كل هذه الأمور إلى أن حكومة جمهورية لاو تعلق أهمية كبيرة على تمكين المرأة والنهوض بها، وتعتبرها مسألة ذات أولوية.
    Cette résolution stipule de manière explicite que le Gouvernement de la République populaire de Chine est le seul représentant légal et légitime de la Chine aux Nations Unies. UN ويحدد ذلك القرار بصورة صريحة أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل القانوني والشرعي الوحيد للصين لدى الأمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que le Gouvernement de la République de Zambie remercie tous ses partenaires de coopération aux niveaux local, régional et mondial de leur appui. UN في الختام، أود أن أشير إلى أن حكومة جمهورية زامبيا في غاية الامتنان لشركائها المتعاونين على الصعد المحلي والإقليمي والعالمي على دعمهم.
    En conclusion, je voudrais dire que le Gouvernement de la République de Corée est prêt à donner son plein appui à la stabilisation du nouveau régime juridique international des océans dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وختاما، أود أن أؤكد أن حكومة جمهورية كوريا على استعداد لتقديم دعمها الكامل ﻹضفاء الاستقرار على النظام القانوني الدولي الجديد للمحيطات بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Il n'est pas vrai que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie ait " expulsé " les missions de longue durée de la CSCE. UN وليس من الصحيح أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد " طردت " بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل.
    Je voudrais également rappeler que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et ses représentants ont souligné à plusieurs reprises que les questions qui se poseraient à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pourraient être réglées, à l'issue d'un examen d'ensemble, suivant une procédure judiciaire conforme au droit international. UN وأنا أود أيضا أن أشير الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثليها قد أوضحوا في عدة مناسبات أن المسائل المعلقة والمؤجلة التي قد تنشأ خلال قيام المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بأعماله يمكن حلها بعد إجراء مناقشة موضوعية وشاملة في إطار إجراء للمحاكم وفقا للقانون الدولي.
    Il a nettement indiqué que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée acceptait que les inspections de ces installations nucléaires par l'AIEA reprennent. UN وأكد المبعوث الخاص للرئيس كيم إيل سونغ أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد لاستئناف تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمرافقها النووية.
    Il a ajouté que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée était prêt à reprendre les entretiens entre le Nord et le Sud au sujet de l'échange d'envoyés spéciaux. UN وذكر أيضا أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد ﻷن تستأنف المحادثات بين الكوريتين فيما يتعلق بتبادل المبعوثين الخاصين.
    Pour ce qui est du Programme de redressement économique et de développement, j'aimerais rappeler ici avec force que le Gouvernement de la République de Madagascar est prêt à conclure des accords avec les institutions de Bretton Woods. UN وبالنسبة لبرنامج الانعاش الاقتصادي والتنمية، أود أن أكرر أن حكومة جمهورية مدغشقر مستعدة لابرام اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il a nettement indiqué que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée acceptait que les inspections de ces installations nucléaires par l'AIEA reprennent. UN وقد ذكر المبعوث الخاص للرئيس كيم إيل سونغ، بشكل حاسم، أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد لاستئناف عمليات التفتيش على منشآتها النووية من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a ajouté que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée était prêt à reprendre les entretiens entre le Nord et le Sud au sujet de l'échange d'envoyés spéciaux. UN وذكر أيضا أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة لاستئناف المحادثات بين الدولتين الكوريتين بشأن تبادل مبعوثين خاصين.
    Le Gouvernement de la République de Corée a lui aussi encouragé activement la sous-traitance et, comme au Japon, protège les sous-traitants contre les retards de paiement des sociétés mères par exemple. UN كما أن حكومة جمهورية كوريا شجعت بنشاط التعاقد من الباطن، وعلى غرار اليابان، فهي تحمي المتعاقدين من الباطن، مثلا، من تأخر هيئاتها اﻷم عن الدفع.
    son gouvernement mettra tout en œuvre pour respecter le calendrier de paiement convenu. UN وذكر أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ستسعى جاهدة إلى مراعاة جدول السداد الذي تم وضعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد