ويكيبيديا

    "أن خارطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Feuille de
        
    Nous sommes convaincus que la Feuille de route reste la seule option viable de paix dans la région. UN نعتقد أن خارطة الطريق تبقى الخيار الوحيد الموثوق للسلام في المنطقة.
    Nous pensons que la Feuille de route du Quatuor des médiateurs internationaux, qui a été approuvée par toutes les parties, doit être mise en œuvre sans plus tarder. UN ونعتقد أن خارطة الطريق، التي اقترحتها المجموعـة الرباعية مـن الوسطاء الدوليين والتي أيدها جميع الأطراف، ينبغي تنفيذها فورا.
    Il a souligné que la Feuille de route constituait toujours le moyen le plus sûr de concrétiser la vision de deux États, un État d'Israël en sécurité et prospère et un État palestinien indépendant, viable, souverain et démocratique. UN وشدد على أن خارطة الطريق لا تزال تتيح أفضل الفرص لتحقيق الحل المنادي بوجود دولتين جنبا إلى جنب دولة لإسرائيل آمنة ومزدهرة، وأخرى فلسطينية مستقلة وذات سيادة ولها مقومات الاستمرار.
    L'Arménie salue les efforts du Quatuor en Israël et en Palestine, bien consciente du fait que la Feuille de route, toute compromise qu'elle soit, reste la seule option viable pour la paix dans cette région qui souffre depuis si longtemps. UN وفيما يتعلق بإسرائيل وفلسطين، تثني أرمينيا على جهود المجموعة الرباعية، مدركة أن خارطة الطريق المعرّضة للخطر لا تزال الخيار الوحيد المجدي من أجل السلام في منطقة طالت معاناتها.
    Compte tenu de la situation actuelle sur le terrain et de la dégradation continue de la situation globale dans la région, il apparaît que la Feuille de route a été délibérément asphyxiée par Israël, manifestement une puissance plus forte que les membres du Quatuor pris ensemble. UN وفي ضوء الحالة الراهنة في الميدان والتدهور المستمر في الحالة العامة في المنطقة، يبدو أن خارطة الطريق قد خنقت عن سابق إصرار بأيدي إسرائيل، دولة من الواضح أنها أقوى من أعضاء المجموعة الرباعية مجتمعين.
    La Hongrie est convaincue que la Feuille de route, fondée sur le principe de deux États, reste la meilleure chance que nous ayons de parvenir à une solution juste et durable. UN وتعتقد هنغاريا اعتقادا راسخا أن خارطة الطريق القائمة على مبدأ الدولتين، لا تزال توفر أفضل فرصة للتوصل إلى حل عادل ودائم.
    Nous pensons que la Feuille de route détient la clef d'une issue positive à cette question et nous exhortons le Quatuor à poursuivre ses efforts pour aplanir les divergences entre les parties. UN ونعتقد أن خارطة الطريق تملك مفتاح الوصول إلى نتيجة إيجابية لهذه المسألة ونحث المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها حتى تزيل الخلافات بين الطرفين.
    Enfin, elle réitère sa position selon laquelle elle ne reconnaît aucun changement par rapport aux frontières antérieures à 1967 que les parties n'auraient approuvé elles-mêmes et rappelle avec insistance que la Feuille de route constitue le cadre de base pour trouver une solution au conflit. UN ويشير الاتحاد إلى موقفه المتمثل في عدم الاعتراف بأي تغيير في الحدود السابقة لسنة 1967 لم تتفق عليه الأطراف، ويصر على أن خارطة الطريق هي الإطار الأساسي لحل النزاع.
    La tension et la violence persistent dans le territoire occupé, parce que la Feuille de route n'a pas été mise en œuvre, l'Initiative de paix arabe n'a pas été acceptée et les résolutions internationales n'ont pas été appliquées. UN إن استمرار التوتر والعنف في الأراضي المحتلة ما كان ليستمر لو أن خارطة الطريق قد نفذت والمبادرة العربية قد قبلت والقرارات الشرعية قد طبقت.
    Nous nous associons aux orateurs précédents qui ont souligné que la Feuille de route du Quatuor reste la seule voie vers un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ونضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين الذين أكدوا أن خارطة طريق المجموعة الرباعية لا تزال الطريق الوحيد للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Relevant que la Feuille de route du Quatuor est importante pour un règlement pacifique du conflit, la délégation du Bangladesh appuie pleinement les recommandations formulées par le Comité. UN ويعتقد أن خارطة الطريق للمجموعة الرباعية مهمة من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع، وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات اللجنة.
    Alors la question est maintenant de savoir : Où allons-nous? La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix. UN ولذا فالمسألة الآن هي، حسنا إلى أين نتجه من هنا؟ ويتمثل موقف وفد الولايات المتحدة في أن المجلس لا ينبغي أن يكتفي باتخاذ القرار تلو القرار، وكلها منحازة لأحد الجانبين، بل ينبغي أن يصر المجلس من جديد على أن خارطة الطريق هي الطريق إلى السلام.
    Il est évident que la Feuille de route, qui jouit d'un appui et d'un consensus au niveau international, ne peut survivre ni avancer sans l'arrêt de la construction du mur, qui rend impossible un règlement du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États - but ultime de la Feuille de route. UN من البديهي أن خارطة الطريق، التي تحظى بتوافق الآراء والدعم الدوليين، لا يمكن أن تبقى أو تتقدم بدون وقف بناء الجدار، الذي يجعل تحقيق الحل المتمثل في قيام دولتين لإنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، أي الهدف النهائي لخارطة الطريق، مستحيلا.
    Le Secrétaire général a récemment dit que la Feuille de route, mise au point par le Quatuor pour aboutir à une solution à deux États en trois ans, peut beaucoup contribuer à briser le cycle de violence et promouvoir un règlement pacifique. UN وقد ذكر الأمين العام مؤخرا أن خارطة الطريق من أجل تحقيق تسوية قائمة على وجود دولتين، في إطار جدول زمني مدته ثلاث سنوات يجري تطويرها من قِبل اللجنة الرباعية، يمكن أن تضطلع بدور حيوي في كسر دائرة العنف وتعزيز تسوية سلمية.
    Concernant la situation de l'ancien Président Marc Ravalomanana, Madagascar a déclaré que la Feuille de route prévoyait un retour sans condition mais devant être préparé. UN 104- وفيما يتعلق بوضع الرئيس السابق مارك رافالومانانا، ذكرت مدغشقر أن خارطة الطريق تنص على عودته غير المشروطة، ولكن بناء على تحضير ملائم.
    L'Expert indépendant a estimé que la Feuille de route devait être plus complète et qu'elle devrait accorder la priorité aux problèmes relatifs aux droits de l'homme devant être immédiatement réglés et contenir des mesures adaptées assorties de délais d'exécution, ce qui aiderait la communauté internationale à fournir un appui ciblé. UN 20- ورأى الخبير المستقل أن خارطة الطريق يجب أن تكون أكثر شمولاً، وأن عليها أن تعطي الأولوية للتحديات في مجال حقوق الإنسان التي يجب التصدي لها في القريب العاجل، وينبغي أن تتضمن تدابير مناسبة وأطراً زمنية لتنفيذها.
    Le Rapporteur spécial est de l'avis que la Feuille de route est un cadre inadapté et inefficace pour les négociations, et ce, pour les raisons suivantes. En premier lieu, elle est dépassée, car elle ne fait aucun cas de l'avis consultatif, des élections démocratiques palestiniennes, du retrait israélien de Gaza et de la séparation de Gaza d'avec la Cisjordanie survenue en juin 2007. UN ويرى المقرر الخاص أن خارطة الطريق هي إطار غير مناسب وغير مفيد للمفاوضات وذلك لأسباب أولها أن خارطة الطريق تقادمت، فهي لا تأخذ في الحسبان الفتوى والانتخابات الديمقراطية الفلسطينية وانسحاب إسرائيل من غزة وفصل غزة عن الضفة الغربية في حزيران/يونيه 2007.
    Il a été répété que la Feuille de route avait été établie par le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) et non pas par un seul individu, en conséquence de quoi le SPDC continuerait à mettre en œuvre la feuille de route, son propre calendrier politique, sans changements et étape par étape, < < avec pour objectif l'émergence d'une nation démocratique pacifique, développée et disciplinée > > . UN وأكدت الحكومة من جديد أن خارطة الطريق لم يضعها فرد واحد وإنما صاغها مجلس الدولة للسلم والتنمية، وأن هذا المجلس سيواصل بالتالي تنفيذ هذه الخارطة التي تشكل برنامجه السياسي شيئاً فشيئاً دون تغيير، " حتى تنشأ دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والتنمية ويعمّها النظام " .
    L'Inde demeure attachée à une solution de deux États négociée entre les parties et aboutissant à l'établissement d'un État palestinien viable, contigu, souverain et indépendant vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité, et réaffirme que la Feuille de route constitue le cadre fondamental pour le règlement rapide et consciencieux du conflit israélo-palestinien. UN والهند ملتزمة بإيجاد حل متفاوض عليه قائم على دولتين يتفق عليه الطرفان، ويؤدي إلى إيجاد دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تتمتع بوحدة الأرض وصالحة للبقاء جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. وتعيد الهند التأكيد على أن خارطة الطريق هي الإطار الأساسي الذي يسمح بالوصول إلى حل مبكر، بنية حسنة، للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    2. Bien que la < < Feuille de route axée sur des résultats en vue du règlement permanent du conflit israélopalestinien prévoyant deux États > > de la communauté internationale ait été approuvée en 2002 et par Israël et par la Palestine, comme cadre de référence pour la période à venir, trois ans plus tard le processus demeure bloqué à la première étape, qu'il semble ne pas pouvoir dépasser. UN 2- وفي حين أن " خارطة الطريق المستندة إلى الأداء " التي وضعها المجتمع الدولي والتي ترمي إلى إيجاد " حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس قيام دولتين " قد حظيت في عام 2002 بتأييد كل من إسرائيل وفلسطين بوصفها الإطار المرجعي للفترة القادمة، فقد ظلت، بعد انقضاء مدة 3 سنوات، عالقة في مرحلتها الأولى التي يبدو أنه لا سبيل إلى الخروج منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد