ويكيبيديا

    "أن خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les services
        
    • que des services
        
    • les services de
        
    • que le service
        
    • que ces services
        
    • services d
        
    • aux services
        
    - Je sais que les services de l'enfance ont mauvaise réputation... Open Subtitles الآن، أعلم أن خدمات رعاية الأطفال لديها سمعة سيئة..
    On peut donc considérer que les services de conférence sont adéquats lorsqu'ils permettent aux États Membres de se réunir conformément au calendrier qu'ils ont approuvé et de débattre des questions de leur choix. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار أن خدمات المؤتمرات وافية بالغرض إذا مكنت الدول اﻷعضاء من أن تجتمع وفقا للجدول الزمني الموافق عليه وأن تجري المداولات بشأن المسائل التي تود النظر فيها.
    Ils semblent indiquer que les services d'avortement font partie des soins de santé primaires et constituent un choix possible. UN ويبدو أن الفصلين يؤكدان أن خدمات الاجهاض من الخيارات المتاحة في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Ils ont noté que les écoles étaient fermées mais que des services médicaux de base étaient disponibles dans la vallée. UN ولاحظوا أن خدمات التعليم غير متوفرة في الوادي، وأن الخدمات الطبية الأساسية متوفرة فيه.
    Face à la nécessité de moins faire appel aux retraités en tant que personnel temporaire, les services de conférence ne sont pas restés inactifs. UN وأوضح أن خدمات المؤتمرات لم تقف مكتوفة اﻷيدي في سعيها إلى التقليل من اعتمادها على المتقاعدين في المساعدة المؤقتة.
    L'ONG ajoute que les services d'examens médicaux ont été insuffisants. UN وأضافت أن خدمات الفحص الطبي لم تكن كافية.
    Elle a néanmoins précisé que les services de santé, d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable en milieu rural n'atteignaient pas les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الصحية والصرف الصحي في المناطق الريفية فضلاً عن إمدادات المياه النقية فيها لا تزال مع ذلك بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs experts ont souligné que les services énergétiques ruraux devaient autant que possible soutenir les activités productives génératrices de revenus. UN وشدد العديد من الخبراء على أن خدمات الطاقة الريفية ينبغي أن تدعم الأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل قدر الإمكان.
    Par ailleurs, le Secrétariat croit comprendre que les services de conférence à prévoir pour les réunions et la documentation relative à la célébration seront assurés < < dans la mesure des possibilités > > . UN وأضافت قائلة إن الأمانة العامة تفهم أن خدمات المؤتمرات للاجتماعات والوثائق ذات الصلة بالاحتفال ستقدم حال توفرها.
    Lorsqu'on considère l'importance de ces réunions dans la procédure de négociation pour aboutir à un consensus, il est regrettable que les services d'interprétation ne soient pas toujours disponibles. UN وعندما ننظر في أهمية هذه الاجتماعات من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء في عملية التفاوض، فإنه لمما يؤسف له أن خدمات الترجمة لا تكون متوفرة دوما.
    Il ressort du document A/53/833 que les services de conférence ont dû recourir à du personnel temporaire, ce qui révèle un manque de personnel. UN ويظهر من هذا التقرير أن خدمات المؤتمرات قد اضطرت إلى الاستعانة بمساعدة مؤقتة، مما يدل على وجود عجز في الموظفين.
    Dans d'autres, on considère que les services de certification doivent être ouverts à la concurrence sur le marché privé. UN ويرى في بلدان أخرى أن خدمات التصديق ينبغي أن تكون مفتوحة للمنافسة من جانب القطاع الخاص.
    On a également constaté que les services existants répondaient surtout aux besoins des adolescentes. UN ووجد أيضاً أن خدمات الصحة الإنجابية قد قصد بها بصورة رئيسية الاستجابة لاحتياجات المراهقات.
    Il note en outre que les services de soins de santé mentale au Népal sont insuffisants et qu'il n'existe pas de programmes communautaires de soins de santé mentale. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي.
    Le préfet de police, qui assistait également au cours, a déclaré que les services de police avaient besoin d'être à la fois équipés et formés. UN وكان مفوض الشرطة حاضراً في الصف، وذكر أن خدمات الشرطة تقتضي توفر المعدّات والتدريب معاً.
    Une enquête a révélé que les services informatiques avaient été améliorés. UN وبينت إحدى الدراسات الاستقصائية أن خدمات المعلومات والتكنولوجيا قد تحسنت.
    Il est aussi entendu que des services d'interprétation et de documentation seront assurés dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المفهوم كذلك أن خدمات الترجمة الشفوية والوثائق ستوفر باللغات الرسمية السـت للأمم المتحدة.
    Je crois savoir que des services de conférence seraient disponibles aux dates proposées. UN وعلى حد علمي أن خدمات المؤتمرات سوف تكون متاحة أثناء المواعيد المقترحة.
    Dans ce contexte, il est universellement admis que des services adéquats d'aide aux entreprises pourraient sans nul doute renforcer la compétitivité des PME. UN وكان هناك اتفاق في الآراء في هذا السياق على أنه مما لا شك فيه أن خدمات تنمية الأعمال التجارية المناسبة يمكن أن تزيد من قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة.
    En outre, les services de conférence réservent un certain nombre de salles préalablement aux sessions des commissions et comités. UN غير أن خدمات المؤتمرات تحجز مسبقا عددا من غرف الاجتماعات قبل دورات اللجان الرئيسية والفرعية.
    Je n'ai rien mangé depuis 24 heures, car il s'avére que le service aux chambres ne livre rien en dehors de I'h6tel. Open Subtitles لأنه أتضح أن خدمات تقديم الغرف لا توصل طلبات لخارج الفندق
    Alors même que ces services se développent, l'amélioration de leur qualité reste un défi majeur. UN فعلى الرغم من أن خدمات الصحة الانجابية قد أصبحت متاحة على نطاق أوسع، فإن تحسين نوعيتها يظل تحديا كبيرا.
    Les femmes ont accès gratuitement aux services suivants : dépistage et traitement du cancer du sein, césarienne et ablation de fibromes. UN وأضافت أن خدمات الفحص للكشف عن سرطان الثدي ومعالجته، وعمليات الولادة القيصرية، واستئصال الورم الليفي تقدّم مجانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد