ويكيبيديا

    "أن خطط العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les plans d'action
        
    • que les plans de travail
        
    • des plans d'action
        
    • que ces plans d'action
        
    Étant donné que les plans d'action nationaux s'appliquent à des domaines précis, il est possible d'effectuer des analyses ciblées de ces domaines. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    À cet égard, il est particulièrement intéressant de noter que les plans d'action nationaux peuvent servir : UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي:
    Lors de sa visite dans ce pays, la Représentante spéciale avait pu constater que les plans d'action et leur mise en place étaient satisfaisants. UN وكانت الممثلة الخاصة قد لاحظت، خلال زيارتها لهذا البلد، أن خطط العمل وُضعت ونُفذت بطريقة مرضية.
    Le HCR convient que les plans de travail sont un élément important de la planification et du suivi des projets. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    Vu la multiplicité des plans d'action, il s'agit aussi maintenant d'être un partenaire respecté sur le terrain. UN وبما أن خطط العمل القائمة كثيرة، فإن التحدي الراهن يتمثل أيضاً في جعل اليونسكو شريكاً محترماً في الميدان.
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé du fait que les plans d'action en matière de ressources humaines sont élaborés au niveau du Secrétaire général adjoint ou du chef de mission. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن خطط العمل في مجال الموارد البشرية تصاغ على مستوى وكيل الأمين العام أو رئيس البعثة.
    Les pays en développement connaissent les problèmes dont il est question ici. Il serait regrettable que les plans d'action ne se fondent que sur les statistiques disponibles dans les capitales des pays donateurs. UN إن البلدان النامية تعيش المشاكل التي نناقشها هنا، ومن المؤسف أن خطط العمل تتصدى للإحصاءات المتوافرة في عواصم البلدان المانحة فقط.
    Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Certains participants ont également noté que les plans d'action nationaux en matière de droits de l'homme offraient l'occasion d'intensifier la coopération s'ils reflétaient les recommandations des mécanismes internationaux et régionaux de promotion des droits de l'homme. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement considère que les plans d'action nationaux pour les droits de l'homme sont une méthode appropriée et il a décidé récemment que le deuxième plan d'action serait évalué en 2010. UN وترى الحكومة أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي طريقة عمل مناسبة وقد قررت مؤخراً تقييم خطة العمل الثانية في عام 2010.
    On a aussi noté que les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne ne devaient pas être considérés comme énonçant des mandats contraignants mais comme un cadre suggéré au Centre pour la planification de ses travaux futurs. UN ولوحظ أيضا أن خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا لا توفر ولايات محددة للعمل المقبل، بل ينبغي اعتبارها اطارا مقترحا يأخذه المركز بعين الاعتبار عند تخطيط أعماله المقبلة.
    D'autres intervenants ont souligné que les plans d'action marquaient une étape importante dans les activités que le Centre pour la prévention internationale du crime devrait réaliser afin de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وشدد متكلمون آخرون على أن خطط العمل تشكل خطوة هامة نحو صوغ الأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهدف الاسهام في الكفاح العالمي ضد الارهاب.
    Bien que les plans d'action nationaux soient encore sous-financés, des organisations non gouvernementales apportent une aide cruciale à un grand nombre de ces enfants. UN وعلى الرغم من أن خطط العمل الوطنية ما زالت تعاني من نقص التمويل، فإن المنظمات غير الحكومية توفر الدعم الأساسي لعدد كبير من هؤلاء الأطفال.
    Le Comité note aussi que les plans d'action constituent les seuls outils de caractère général et systématique dont dispose le Gouvernement de l'État partie dans le domaine de la prévention de la discrimination et de l'intolérance. UN كما تلاحظ اللجنة أن خطط العمل هي الأدوات الشاملة والمنتظمة الوحيدة التي تملكها حكومة الدولة الطرف في مجال منع التمييز والتعصب.
    Elle fait valoir que les plans d'action nationaux avaient pour double objectif de favoriser l'adoption de mesures contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et de permettre d'évaluer les politiques nationales et les lacunes opérationnelles eu égard à cette pêche. UN وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به.
    De nombreuses délégations ont souligné que les plans d'action devaient rester souples et qu'il fallait se laisser la possibilité d'analyser et d'évaluer les progrès accomplis, de préciser certains points et d'affiner les objectifs. UN 44 - وأكد كثير من الوفود أن خطط العمل يجب أن تظل مرنة، بإتاحة الفرصة في المستقبل لتحليل تقدمها وتقييمها، ولتوضيح التفاصيل، وصياغة الأهداف.
    Les participants ont réaffirmé que les plans d'action nationaux devaient être multiformes et multidimensionnels et fondés sur l'évaluation des besoins et des priorités nationaux, et qu'ils devaient tirer parti des réseaux, de l'expérience et des programmes pertinents. UN وأعادت الاستنتاجات التأكيد على أن خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تكون متعددة الجوانب والأبعاد وأن تقوم على أساس تقدير الاحتياجات والأولويات القطرية، وأن تستفيد من الشبكات والتجارب والبرامج ذات الصلة.
    Le FNUAP reconnaît que les plans de travail jouent un rôle déterminant dans ce processus et s'efforce déjà de résoudre la question en mettant davantage l'accent sur la préparation des plans de travail dans les directives révisées relatives à la formulation et au suivi des projets. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    16. En troisième lieu, le Comité des commissaires aux comptes a une nouvelle fois détecté des problèmes graves dans la mise en œuvre de la gestion et de la budgétisation axées sur les résultats; il a signalé en particulier que les plans de travail n'étaient pas réellement alignés sur les objectifs stratégiques de l'Organisation et que les indicateurs de succès n'étaient pas axés sur les résultats. UN 16 - ثالثا، اكتشف المجلس مجددا مشاكل خطيرة في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج، والإدارة على أساس النتائج؛ حيث تبين له بوجه خاص أن خطط العمل لا تتطابق على نحو فعال مع الأهداف الاستراتيجية التي حددتها المنظمة، وأن مؤشرات الإنجاز لا تركز على النتائج.
    Je demande aux États Membres de pourvoir au financement des plans d'action nationaux et régionaux et d'allouer des crédits à toutes les initiatives de paix, de consolidation de la paix, et de la sécurité. UN وأدعو الدول الأعضاء للتأكد من أن خطط العمل الوطنية والإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن ممولة تمويلا جيدا، وأن البنود المخصصة في الميزانية مدرجة في جميع مبادرات السلام والأمن وبناء السلام.
    Le Département de l'appui aux missions a noté que ces plans d'action fixeront des objectifs réalistes afin de réduire les délais prévus pour le processus de sélection, d'abaisser les taux de vacance de postes et de renouvellement du personnel et de garantir l'instauration de délais de recrutement appropriés. UN ولاحظت إدارة الدعم الميداني أن خطط العمل تضع أهدافا واقعية لتخفيض المهلة الزمنية المطلوبة لعملية الاختيار وتقليل معدلات الشواغر العالية ومعدلات دوران الموظفين وكفالة وضع أطر زمنية مناسبة لعمليات التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد