ويكيبيديا

    "أن دراسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les études
        
    • que des études
        
    • que ces études
        
    • existence d'enquêtes
        
    • études d
        
    De nombreux experts ont convenu que les études de cas étaient source d'idées souvent transposables en enseignements de portée plus générale. UN واتفق كثير من الخبراء على أن دراسات الحالة الإفرادية تتيح فرصا يمكن غالبا الخروج منها بدروس أعم.
    L'oratrice fait remarquer que les études d'impact effectuées par les États-Unis ont de grandes chances d'être biaisées en faveur des intérêts de ce pays. UN وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    Il fait remarquer que les études d'impact menées par les États-Unis seront probablement biaisées en faveur de ce pays. UN وأشار إلى أن دراسات الأثر التي تجريها الولايات المتحدة يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    Une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. UN وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية.
    Le Groupe d’experts a été informé du fait que des études juridiques économiques et anthropologiques avaient été effectuées et que, dans l’État de Californie, d’autres étaient en cours sur les lacunes des techniques qui permettaient de déterminer la structure de la propriété des entreprises et sur les moyens qui étaient employés pour éviter de notifier correctement l’imputation des revenus. UN وأبلغ الفريق العامل أن دراسات حول هذا الموضوع أجريت من نواحي النظم القانونية والاقتصادية والعلوم اﻹنسانية، وبعضها يجري إعداده في ولاية كاليفورنيا وتتصل بالفجوة التكنولوجية فيما يتعلق بهياكل الملكية والوسائل المستخدمة لتجنب اﻹبلاغ عن تخصيص اﻹيرادات على النحو السليم.
    On ignore si certains sites de prélèvement se situaient à proximité d'un site de production de PBDE ou de transformation de polymères, mais dans son évaluation des risques, l'Union européenne estime que ces études de surveillance sont représentatives des zones industrielles, urbaines et rurales japonaises (Communautés européennes, 2003a). UN وليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع المعينة في الدراسة كان بالقرب من موقع لإنتاج الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو موقع لمعالجة البوليمرات. ويرى الاتحاد الأوروبي في تقييمه للمخاطر أن دراسات الرصد اليابانية تمثل المناطق الصناعية والحضرية والريفية في البابان (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    Les inspecteurs ont constaté l'existence d'enquêtes de satisfaction systématiques au PNUD, et occasionnelle au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et au PAM. UN ولاحظ المفتشون أن دراسات من هذا القبيل لاستطلاع مستوى رضا الأطراف المعنية تُجرى في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو منهجي بينما تجرى على أساس غير منتظم في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Celui-ci expliquait que les études de cas avaient été élaborées afin d'enrichir les débats sur le principal point de l'ordre du jour par des illustrations pratiques. UN وأوضح أن دراسات الحالة القطرية قد أُعدت بهدف إثراء المداولات المتعلقة بجدول الأعمال الرئيسي عن طريق أمثلة توضيحية عملية.
    Enfin, un représentant du secrétariat de la CNUCED a souligné que les études de cas illustraient un certain nombre d'approches en matière de contrôle du respect et de l'application des normes. UN 54- وأخيراً أكد ممثل لأمانة الأونكتاد أن دراسات الحالة توضح عدداً من طرق تناول رصد الامتثال والإنفاذ.
    Il a expliqué que la Déclaration était le cadre de travail du Mécanisme d'experts, notamment le cadre de ses rapports et de ses études, et a souligné que les études du Mécanisme se fondaient sur le droit fondamental à l'autodétermination. UN وأوضح أن الإعلان يشكل إطاراً معيارياً لعمل آلية الخبراء، بما في ذلك الدراسات والمشورة التي تقدمها الآلية، وأكد على أن دراسات الآلية مبنية على الحق التأسيسي لتقرير المصير.
    Il a indiqué que les études d'impact sur l'environnement porteraient sur les secteurs d'extraction minière sélectionnés et leur voisinage, notamment sur les perturbations que pourraient subir les pentes situées en contrebas de la zone d'extraction. UN وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين.
    Le Nigéria espère que les études pilotes que le Fonds a entreprises dans plusieurs pays afin de pouvoir en protéger les investissements publics ne se limiteront pas à une seule région du monde, comme il semble que ce soit le cas d'après le rapport du Secrétaire général. UN وقال إن نيجيريا تأمل في أن دراسات الحالة الإرشادية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في عدد من البلدان من أجل حماية الاستثمارات العامة لن تكون مركزة في منطقة واحدة من العالم، كما يبدو الحال كذلك طبقاً لتقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que les études sur la résistance aux effets de souffle étaient bien avancées et que les levés géotechniques et les études exploratoires relatives à la construction du bâtiment des conférences temporaire avaient commencé. UN أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن دراسات مقاومة الانفجارات جارية على قدم وساق وأن الأشغال المتعلقة بالمسوحات الجيوتقنية والاستكشافية المتعلقة تحديدا بتصميم مبنى المؤتمرات المؤقت قد بدأت.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que les études sur la résistance aux effets de souffle étaient bien avancées et que les levés géotechniques et les études exploratoires relatives à la construction du bâtiment des conférences temporaire avaient commencé. UN أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن دراسات مقاومة الانفجارات جارية على قدم وساق وأن الأشغال المتعلقة بالمسوحات الجيوتقنية والاستكشافية المتعلقة تحديدا بتصميم مبنى المؤتمرات المؤقت قد بدأت.
    Il a aussi été estimé que les études de la CNUCED sur l'IED devaient prendre davantage en compte le rôle qui incombait aux STN dans le développement des pays d'accueil. UN كما اعتُبر أن دراسات الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى المسؤولية التي تتحملها الشركات عبر الوطنية فيما يتصل بتنمية البلدان المضيفة.
    Les participants ont également noté que des études de faisabilité technique opérationnelle et économique de l'utilisation des GNSS pour la navigation aérienne dans la région devraient être réalisées à l'intention de différents opérateurs du secteur du transport aérien, notamment de l'aviation générale. UN وأشارت حلقة العمل أيضا إلى أن دراسات الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية عن استخدام هذه الشبكات في الملاحة الجوية في المنطقة ستكون مطلوبة لمختلف المشغّلين في قطاع النقل الجوي، بمن فيهم المشغّلون في الطيران العام.
    À cet égard, le Groupe a noté en particulier que des études de cas auraient été extrêmement utiles pour évaluer l'ampleur du problème de la fabrication non autorisée/illicite d'armes légères dans de petits ateliers, par des fabricants individuels ou par d'autres producteurs itinérants. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق على وجه الخصوص أن دراسات الحالات الإفرادية يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تقدير نطاق مشكلة التصنيع غير المأذون به/غير المشروع في الورش الصغيرة والصانعين غير المرخص لهم وغير ذلك من منتجي الأسلحة الصغيرة المتنقلين.
    À cet égard, le Groupe a noté en particulier que des études de cas auraient été extrêmement utiles pour évaluer l'ampleur du problème de la fabrication non autorisée/illicite d'armes légères dans de petits ateliers, par des fabricants individuels ou par d'autres producteurs itinérants. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق على وجه الخصوص أن دراسات الحالات الإفرادية يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تقدير نطاق مشكلة التصنيع غير المأذون به/غير المشروع في الورش الصغيرة والصانعين غير المرخص لهم وغير ذلك من منتجي الأسلحة الصغيرة المتنقلين.
    On ignore si certains sites de prélèvement se situaient à proximité d'un site de production de PBDE ou de transformation de polymères, mais dans son évaluation des risques, l'Union européenne estime que ces études de surveillance sont représentatives des zones industrielles, urbaines et rurales japonaises (Communautés européennes, 2003a). UN وليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع المعينة في الدراسة كان بالقرب من موقع لإنتاج الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو موقع لمعالجة البوليمرات. ويرى الاتحاد الأوروبي في تقييمه للمخاطر أن دراسات الرصد اليابانية تمثل المناطق الصناعية والحضرية والريفية في البابان (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    On ignore si certains sites de prélèvement se situaient à proximité d'un site de production de PBDE ou de transformation de polymères, mais dans son évaluation des risques, l'Union européenne estime que ces études de surveillance sont représentatives des zones industrielles, urbaines et rurales japonaises (Union européenne, 2003). UN وليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع المعينة في الدراسة كان بالقرب من موقع لإنتاج الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل أو موقع لمعالجة البوليمرات. ويرى الاتحاد الأوروبي في تقييمه للمخاطر أن دراسات الرصد اليابانية تمثل المناطق الصناعية والحضرية والريفية في البابان (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    Les inspecteurs ont constaté l'existence d'enquêtes de satisfaction systématiques au PNUD, et occasionnelle au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et au PAM. UN ولاحظ المفتشون أن دراسات من هذا القبيل لاستطلاع مستوى رضا الأطراف المعنية تُجرى في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو منهجي بينما تجرى على أساس غير منتظم في إدراة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les études d'impact fourniront également des données essentielles sur le milieu le plus vaste et le moins exploré de la planète, à savoir les grandes plaines abyssales. UN كما أن دراسات التقييم ستوفر معلومات جديدة بالغة الأهمية عن أكبر البيئات وأقلها حظا من الدراسة ألا وهي السهول الشاسعة لأعماق المحيط العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد