ويكيبيديا

    "أن دومينيكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Dominique
        
    • Dominique avait
        
    • Dominique envisageait
        
    Évoquant la lutte contre la discrimination à l'égard des enfants handicapés et des enfants indiens caraïbes, elle a noté que la Dominique connaissait d'importantes difficultés à cet égard. UN وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    Elle a souligné que la Dominique était ouverte à l'action des procédures spéciales et que la présence des rapporteurs spéciaux ne lui posait aucun problème. UN وشدد على أن دومينيكا منفتحة على الإجراءات الخاصة وأنها لا ترى مانعاً في قدوم المقررين الخاصين إليها.
    La Turquie était consciente du fait que la Dominique continuait de faire face à maintes difficultés. UN وقالت تركيا إنها تدرك أن دومينيكا ما زالت تواجه تحديات ومشاكل.
    L'Espagne a souligné que la Dominique était touchée par des flux migratoires complexes et souhaité recevoir des précisions sur la situation réelle de l'immigration clandestine haïtienne. UN وأكدت إسبانيا أن دومينيكا بلد متضرر من جراء تدفق هجرة مختلطة وسألت عن الوضع الفعلي للمهاجرين غير القانونيين الهايتيين.
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    Le Maroc a également noté que la Dominique n'avait pas d'institution nationale des droits de l'homme, faute de moyens. UN ولاحظ أن دومينيكا ليس لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بسبب قلة الموارد.
    Le Danemark a relevé en particulier l'absence de progrès dans la lutte contre la torture, observant que la Dominique n'avait pas ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأشارت، على الخصوص، إلى عدم إحراز أي تقدم في مكافحة التعذيب، ملاحظة أن دومينيكا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le HCR a noté que la Dominique n'avait adopté ni textes d'application ni règlements administratifs sur l'asile ou le statut de réfugié. UN 40- لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن دومينيكا لم تصدر تشريعات تنفيذية ولم تعتمد لوائح إدارية بشأن اللجوء أو وضع اللاجئين.
    Elle a noté que la Dominique, qui avait du mal à présenter des rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme, avait besoin d'une assistance technique dans ce domaine, et a demandé des informations sur les difficultés particulières rencontrées et sur la nature de l'assistance attendue de la communauté internationale. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    66. La délégation a indiqué que la Dominique ferait tout ce qui était en son pouvoir pour établir le rapport au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2010. UN 66- وأشار الوفد إلى أن دومينيكا سوف تبذل كل ما في وسعها لإنجاز التقرير الذي يتعين عليها تقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2010.
    Bien que la Dominique ne soit pas encore partie au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Gouvernement a manifesté son intention de le ratifier. UN وعلى الرغم من أن دومينيكا ليست دولة طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن الحكومة قد أعلنت عزمها التصديق على تلك المعاهدة.
    Elle a également rappelé que la Dominique n'avait pas présenté de rapports périodiques au Comité des droits de l'homme, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ni au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; un seul rapport, adressé au Comité des droits de l'enfant, avait été soumis en 2001. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى أن دومينيكا لم تقدم أية تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ولاحظت فرنسا أنه تم تقديم تقرير واحد فقط في عام 2001، موجه إلى لجنة حقوق الطفل.
    Elle a aussi noté que la Dominique n'avait pas ratifié certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et demandé si elle envisageait de le faire. UN ولاحظت أن دومينيكا لم تصدق على بعض الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسألت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم التصديق على هذين الصكين.
    Pleinement conscient que la Dominique faisait face à de nombreuses difficultés, s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme, Djibouti a appelé la communauté internationale à fournir au pays une assistance technique pour qu'il puisse atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت جيبوتي إلى أنها تدرك تماما أن دومينيكا تواجه العديد من التحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى دومينيكا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme, la délégation a mentionné la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et souligné que la Dominique envisageait très sérieusement de la ratifier. UN فبشأن مسألة التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يُصدّق عليها دومينيكا بعد، أشار الوفد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأكد أن دومينيكا ستنظر في هذه الاتفاقية بكثير من الجدية.
    1. De noter que la Dominique a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 31 mars 1993 et les Amendements de Copenhague, de Montréal et de Beijing le 7 mars 2006. UN 1 - أن يشير إلى أن دومينيكا قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 31 آذار/مارس 1993 وتعديلات كوبنهاجن ومونتريال وبيجين في 7 آذار/مارس 2006.
    1. De noter que la Dominique a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 31 mars 1993 et les Amendements de Copenhague, de Montréal et de Beijing le 7 mars 2006. UN 1 - أن يشير إلى أن دومينيكا قد صادقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لنـدن في 31 آذار/مارس 1993 وتعديلات كوبنهاجن ومونتريال وبيجين في7 آذار/مارس 2006.
    42. La Thaïlande a noté que la Dominique était devenue partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'a encouragée à adhérer aux autres instruments de ce type. UN 42- ولاحظت تايلند أن دومينيكا أصبحت طرفاً في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وشجعتها على الانضمام إلى صكوك أخرى من هذا النوع.
    50. L'Arménie a relevé que la Dominique n'avait pas ratifié plusieurs des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a souligné l'importance que revêtait la ratification de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN 50- ولاحظت أرمينيا أن دومينيكا صدقت على عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وشددت على أهمية التصديق على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    La Dominique avait reconnu qu'elle devait continuer d'actualiser et de renforcer le cadre juridique, institutionnel et juridictionnel pour mieux appliquer les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت أن دومينيكا اعترفت بالحاجة إلى زيادة تحديث وتعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية والإجرائية لتعكس المعايير الدولية الحالية لحقوق الإنسان.
    En revanche, la Dominique envisageait de créer une institution nationale chargée de la protection des droits de l'homme dans les cinq années qui suivaient. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن دومينيكا تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد