ويكيبيديا

    "أن رؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les chefs d
        
    • que les chefs de
        
    • que les présidents
        
    • le fait que les chefs
        
    • que le chef
        
    • que nos chefs d
        
    Il convient de signaler que les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères n'ont pas besoin de pleins pouvoirs pour signer. UN وتجدر الإشارة إلى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق تفويض من أجل توقيع المعاهدة أو الاتفاقية.
    Il convient de signaler que les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères n'ont pas besoin de pleins pouvoirs pour signer. UN ويلاحظ أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق التفويض من أجل التوقيع.
    6. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; UN 6 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    119. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; UN 11 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    Je crois que les présidents successifs de la Conférence ont accompli un travail exceptionnel en présentant un document qui devrait être acceptable pour tous. UN في اعتقادي أن رؤساء المجلس المتوالين قد أنجزوا عملاً في غاية الروعة إذ قدموا حصيلة ينبغي أن يقبلها الجميع.
    Je suis certain que les présidents des grandes commissions s'engageront à adopter la même pratique au niveau des commissions. UN وإنني على يقين من أن رؤساء اللجان الرئيسية سوف يلزمون أنفسهم بنفس الممارسة على مستوى اللجان.
    Il a rappelé que les chefs d'État et de gouvernement de la sous-région l'avaient prié, à plusieurs reprises, de créer un tel bureau. UN وأشار الأمين العام إلى أن رؤساء دول وحكومات المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا ناشدوه في مناسبات عدة إنشاء ذلك المكتب.
    Il est important que les chefs d'État et de gouvernement, lors du Sommet du Millénaire qui s'est achevé récemment, aient appelé tous les États à adhérer au Traité. UN ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    L'idée prédominante à l'époque était que les chefs d'État ne pouvaient en aucune manière être traduits en justice ou tenus responsables des actes de leurs subordonnés. UN وبالتالي فإن التصور الذي كان سائدا هو أن رؤساء الدول لا يحاكمون نهائيا أو أنهم ليسوا مسؤولين عن أعمال مرؤوسيهم.
    Nous nous félicitons également que les chefs d'État africains aient décidé, lors du sommet de Tunis en juin dernier, de lancer une initiative du même ordre. UN كما نرحب بكون أن رؤساء الدول اﻷفارقة، في مؤتمر قمتهم الذي عقد بتونس في حزيران/يونيه الماضي، قد قرروا اتخاذ زمام مبادرة مماثلة.
    Il est notable à cet égard que les chefs d'État et de gouvernement se soient engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à accroître l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour ce faire. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الصدد أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في إعلان الألفية بزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات للقيام بهذه المهمة.
    Vous vous souvenez peut-être que les chefs d'État et de gouvernement, y compris le Premier Ministre de la Grenade, ont souligné récemment, à cette même tribune, l'urgence d'affranchir du fardeau de leur dette les pays en développement pauvres. UN ولعلكم تذكرون أن رؤساء الدول والحكومـــات، بما في ذلك رئيس وزراء غرينادا شددوا مؤخرا في نفس هذه القاعة على الضرورة الملحَّة لتخليص البلدان النامية الفقيرة من عبء الديون التي تثقل كاهلهم.
    Le Comité a souligné que les chefs de département et les services concernés devRaient rendre compte de l'accomplissement des objectifs consignés à l'article 7 de ce règlement. UN وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة 7 من النظامين الأساسي والإداري بشأن التقييم.
    Le Comité a souligné que les chefs de département et les services concernés devRaient rendre compte de l'accomplissement des objectifs consignés à l'article VII de ce règlement. UN وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة السابعة من النظم والقواعد بشأن التقييم.
    L'intervenante se déclare gênée par la réponse fournie à la question 16, à savoir que les chefs de village sont élus démocratiquement par les chefs de famille ou leurs représentants. UN وأعربت عن قلقها مما ورد في الرد على السؤال رقم 16 من أن رؤساء القرى يُنتخبون بطريقة ديمقراطية من قِبَل رؤساء الأسر المعيشية أو من يمثلونهم.
    10. Souligne que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui ; UN 10 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    Le Haut Commissariat se félicite donc que les présidents des organes créés par traité, le Secrétariat et les États parties examinent la question. UN لذلك فإن المفوضية يسرها أن رؤساء هيئات رصد المعاهدات، والأمانة العامة، والدول الأطراف يقومون ببحث هذه المسألة.
    Par la suite, le Président a annoncé que les présidents de la session de 2009 de la Conférence désignaient les coordonnateurs ci-après : UN وبعد ذلك أعلن الرئيس أن رؤساء المؤتمر لعام 2009 قد عيّنوا المنسقين التالية أسماؤهم:
    Le Président a ensuite annoncé que les présidents de 2008 désignaient les coordonnateurs suivants: UN وبعد ذلك، أعلن الرئيس أن رؤساء المؤتمر لعام 2008 يعينون المنسقين التالية أسماؤهم:
    Il ressort de la pratique des États que le chef d'État en exil se voit accorder l'immunité ratione personae dans le pays où il a trouvé refuge. UN 112 - تبين ممارسة الدول أن رؤساء الدول المقيمين في المنفى يُمنحون الحصانة من حيث الأشخاص في البلد الذي لجؤوا إليه.
    Il conviendrait également d'éviter de marginaliser ou d'affaiblir la Cour internationale de Justice (CIJ), et cela d'autant que nos chefs d'État en l'an 2000 ont fait de la primauté du droit et du respect des décisions de la CIJ le socle du fonctionnement de notre Organisation et des relations entre les États. UN ويجب أيضا أن نحرص على الحيلولة دون تهميش وإضعاف محكمة العدل الدولية، لا سيما أن رؤساء دولنا في عام 2000 جعلوا من أسبقية القانون ومن احترام قرارات المحكمة الأساس الذي يقوم عليه عمل منظمتنا والعلاقات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد